ويكيبيديا

    "إلى قوة الشرطة الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la IPTF
        
    • la Fuerza Internacional de Policía
        
    Esta decisión también se hace necesaria debido a la transferencia de las funciones policiales en Mostar de la Unión Europea Occidental a la IPTF. UN وهذا القرار اقتضاه كذلك نقل السلطة عن ضبط اﻷمن في موستار من اتحاد أوروبا الغربية إلى قوة الشرطة الدولية.
    La responsabilidad operacional de la presentación de pruebas a la IPTF recae en el alcalde y a su adjunto. UN ويتحمل العمدة ونائبه المسؤولية التنفيذية عن تقديم اﻷدلة إلى قوة الشرطة الدولية.
    Pidieron a la IPTF que supervisara estrechamente el regreso a sus hogares de los ciudadanos expulsados. UN وطلبوا إلى قوة الشرطة الدولية أن تراقب عن قرب عودة المواطنين المطرودين من ديارهم.
    Las tarjetas de identificación de la Federación entregadas a la policía serbia de Bosnia serán entregadas a la IPTF para su eliminación. UN وستُسلﱠم بطاقات هوية الاتحاد المسلﱠمة إلى شرطة صرب البوسنة إلى قوة الشرطة الدولية للتخلص نهائيا منها.
    Posteriormente presentó una denuncia ante la Fuerza Internacional de Policía (IPTF), en la que alegaba haber sido hostigado por esas fuerzas policiales. UN وتقدم ستانكوفيتش فيما بعد بشكوى إلى قوة الشرطة الدولية يدعي فيها تعرضه للتحرش من قبل قوات الشرطة تلك.
    La Fuerza de Estabilización también proporciona a la IPTF apoyo general en la zona. UN وتقدم القوة المتعددة الجنسيات أيضا إلى قوة الشرطة الدولية دعما عاما في المناطق.
    Además, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos seleccionará un pequeño grupo de especialistas en derechos humanos para que presten asistencia a la IPTF. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان سوف يحدد فريقا صغيرا من الاختصاصيين في مجال حقوق اﻹنسان لتقديم المساعدة إلى قوة الشرطة الدولية.
    De manera similar, la región sur de la IPTF ha establecido una unidad especial de vigilancia de la comunidad para alentar a los residentes de Sarajevo a que informen de sus problemas a la IPTF. UN وبالمثل، أنشأت قوة الشرطة الدولية في المنطقة الجنوبية وحدة خاصة للشرطة المحلية لتشجيع سكان سراييفو على إحالة المشاكل إلى قوة الشرطة الدولية.
    Por primera vez, las autoridades de la República Srpska han facilitado a la IPTF la lista oficial de oficiales del Ministerio, con la que la IPTF podrá empezar un registro de agentes de policía y emitir nuevas tarjetas de identidad. UN وقدم المسؤولون في جمهورية صربسكا ﻷول مرة إلى قوة الشرطة الدولية قائمة الملاك الرسمية للوزارة، مما سيسمح لقوة الشرطة الدولية بالشروع في تسجيل أفراد الشرطة وإصدار بطاقات الهوية.
    El 15 de octubre tuvo lugar en Mostar, sin contratiempos, el traspaso de autoridad de la policía de la Unión Europea Occidental a la IPTF. UN ١٢ - وقد تم على نحو سلس في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر نقل السلطة من شرطة اتحاد أوروبا الغربية إلى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في موستار.
    El pueblo tiene poca confianza en las estructuras gubernamentales - especialmente en la policía - y la mayoría de la gente tiene demasiado miedo de denunciar los incidentes a la IPTF por temor a venganzas. UN ولا يوجد لدى الجمهور إلا قدر ضئيل من الثقة في اﻷجهزة الحكومية - وبخاصة الشرطة - وكثيرا ما يقعد الخوف اﻷشخاص عن إبلاغ الحوادث إلى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة خشية التعرض للانتقام.
    Asimismo acoge con satisfacción la decisión de las autoridades de Bosnia y Herzegovina de pedir a la IPTF, de conformidad con su mandato, que entrene a las fuerzas de policía de las Entidades en la detección de delitos financieros, el contrabando y la corrupción, en cooperación con las organizaciones internacionales competentes en materia de capacitación de funcionarios de aduanas. UN ويرحب المجلس بقرار سلطات البوسنة والهرسك الطلب إلى قوة الشرطة الدولية أن تقوم، وفقا لولايتها، بتدريب قوات شرطة الكيانين في مجالات الكشف عن الجرائم المالية والتهريب والفساد، وذلك بالتعامل مع المنظمات الدولية المعنية بالتدريب الجمركي.
    La policía local atenderá todas las solicitudes del equipo de investigación y prestará asistencia a la IPTF en todas las etapas de las investigaciones, entre otras cosas facilitando la comparecencia inmediata de toda persona a la que deban entrevistar los investigadores. UN وستذعن الشرطة المحلية لجميع طلبات فريق التحقيق وستقدم المساعدة إلى قوة الشرطة الدولية في جميع مراحل التحقيقات، بما في ذلك العمل على تواجد جميع اﻷشخاص على الفور من أجل الاستجوابات التي يجريها المحققون.
    La policía puede solicitar autorización a la IPTF para establecer puestos de control cuando demuestre que resultan necesarios para impedir y reducir la delincuencia; también puede establecer puestos de control en caso de urgencia, siempre que lo notifique a la IPTF. UN ويمكن للشرطة أن تتقدم بطلبات إلى قوة الشرطة الدولية للحصول على تصاريح بإنشاء نقاط للتفتيش بناء على أدلة تثبت أن هذه النقاط لازمة لمنع الجريمة وتقليلها، ويجوز لها أيضا أن تنشئ نقاطا للتفتيش ﻷغراض الطوارئ، شريطة إخطار قوة الشرطة الدولية بذلك.
    Además, el componente de asuntos civiles ha establecido una dependencia de proyectos en la sede en Sarajevo para prestar apoyo a la IPTF en relación con diversos programas relacionados con la incorporación a las fuerzas de policía de miembros de minorías, el incumplimiento de acuerdos, el retiro de certificaciones, la capacitación, el establecimiento de una policía de fronteras multiétnica y la introducción de un permiso de conductor común. UN وعلاوة على ذلك، أقام عنصر الشؤون المدنية وحدة للمشاريع في المقر بسراييفو لتقديم دعم إلى قوة الشرطة الدولية بشأن مجموعة من البرامج المتصلة بتعيين أفراد شرطة من اﻷقليات وعدم الامتثال وسحب الاعتماد والتدريب وإنشاء شرطة حدود متعددة اﻷعراق واستحداث رخصة قيادة مشتركة.
    Se ha encargado ahora a la IPTF que realice una investigación independiente para determinar quiénes son los responsables de la escalada de la violencia y de los ataques contra los ciudadanos de Mostar. UN وأسندت حاليا إلى قوة الشرطة الدولية مهمة إجراء تحقيق مستقل لتحديد المسؤول )المسؤولين( عن تصعيد أعمال العنف والهجوم على مواطني موستار.
    Los jefes de los organismos mencionados han pedido a la IPTF y al Centro de Coordinación de los Derechos Humanos de la Oficina del Alto Representante que presenten un nuevo informe en el que se expongan los pormenores de los incidentes ocurridos antes del episodio de violencia del 10 de febrero, para que lo examinen los presidentes de la Federación. UN وقد طلب المديرون إلى قوة الشرطة الدولية ومركز تنسيق حقوق اﻹنسان التابع لمكتب حقوق اﻹنسان أن يقدم تقريرا إضافيا يتضمن تفاصيل للحوادث التي سبقت العنف الذي وقع في ٠١ شباط/فبراير وبعده لكي ينظر فيه الشركاء في الاتحاد.
    En su resolución 1144 (1997), el Consejo de Seguridad acogió con beneplácito las conclusiones de la reunión del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz celebrada en Bonn, en la cual se pidió a la IPTF ejecutara nuevos programas de capacitación intensiva destinados a la policía local en ciertas esferas especializadas. UN ٦٧ - وفي قراره ١١٤٤ )١٩٩٧(، اعتمد مجلس اﻷمن الخلاصات التي انتهى إليها اجتماع مجلس تنفيذ السلام الذي انعقد في بون، والذي طلب إلى قوة الشرطة الدولية أن تضطلع ببرامج تدريبية مكثفة جديدة للشرطة المحلية في عدد من المجالات المتخصصة.
    La SFOR delegó la responsabilidad de los vehículos en cuestión a la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas o a la policía local, quienes los escoltaron de vuelta a sus puntos de origen. UN وقد سلمت قوة تثبيت الاستقرار مسؤولية المركبات المعنية إلى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة أو إلى الشرطة المحلية، التي كانت ترافقها بعد ذلك في طريق عودتها إلى نقطة انطلاقها.
    La SFOR prestó apoyo a la Fuerza Internacional de Policía y a la policía local en sus investigaciones del atentado. UN وقدمت قوة تثبيت الاستقرار الدعم إلى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة وإلى الشرطة المحلية في تحقيقاتها في الحادث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد