Reitero que dichas señales consolidadas han de enviarse a las dos partes. | UN | وأؤكد مجددا أن هــذه الإشارات يجب إرسالهـــا إلى كلا الطرفين. |
Myanmar contaba con una judicatura imparcial y justa que oía a las dos partes. | UN | ولميانمار قضاء نزيه وعادل يستمع إلى كلا الطرفين. |
El Consejo reitera el llamamiento a las dos partes para que reanuden de inmediato las negociaciones a fin de alcanzar una solución pacífica; | UN | ويكرر المجلس النداء إلى كلا الطرفين لاستئناف المفاوضات على الفور، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية؛ |
Celebramos los esfuerzos del Gobierno del Presidente Arzú para proteger y promover los derechos humanos. Exhortamos a las dos partes a cumplir todos los compromisos que dimanan del Acuerdo global sobre derechos humanos. | UN | ونرحب بجهود حكومة الرئيس أرزو لحماية وتعزيز حقوق اﻹنســــان، ونطلـــــب إلى كلا الطرفين الوفاء بالتزاماتهما الناجمة عــن الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان. |
El Enviado Especial del Presidente de la OUA y el Enviado Especial de los Estados Unidos visitaron Etiopía y Eritrea para pedir a las dos partes que enviaran a sus delegaciones a Argel a firmar los documentos. | UN | وحضر المبعوث الخاص لرئيس منظمة الوحدة الأفريقية والمبعوث الخاص للولايات المتحدة إلى إثيوبيا وإريتريا ليطلبا إلى كلا الطرفين إرسال وفديهما إلى مدينة الجزائر للتوقيع. |
5. Exhorta a las dos partes a que lleven adelante sin demora y de forma constructiva las conversaciones intercomunales bajo los auspicios del Secretario General y pide al Secretario General que informe sobre los progresos que se alcancen en la ronda en curso. | UN | ٥ - يطلب إلى كلا الطرفين المضي قدما على وجه السرعة وبطريقة بناءة بالمحادثات بين الطائفتين تحت رعاية اﻷمين العام، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في الجولة الحالية. |
5. Exhorta a las dos partes a que lleven adelante sin demora y de forma constructiva las conversaciones intercomunales bajo los auspicios del Secretario General y pide al Secretario General que informe sobre los progresos que se alcancen en la ronda en curso. " | UN | " ٥ - يطلب إلى كلا الطرفين المضي قدما على وجه السرعة وبطريقة بناءة بالمحادثات بين الطائفتين تحت رعاية اﻷمين العام، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في الجولة الحالية. " |
Este es un principio fundamental de la OUA que todos sus Estados miembros han aceptado. En consecuencia, ha quedado recogido en las propuestas presentadas a las dos partes por la Delegación de Alto Nivel de la OUA. | UN | - يشكل هذا مبدأ أساسيا من مبادئ منظمة الوحدة اﻷفريقية قبلته جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة ولذلك ينعكس هذا المبدأ في المقترحات التي قدمها وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى إلى كلا الطرفين. |
187. La Corte considera que la obligación formulada en el artículo 36 incumbe a las dos partes y les impone adoptar un comportamiento específico consistente en tomar las medidas necesarias de manera coordinada, por intermedio de la Comisión, para evitar cualquier alteración del equilibrio ecológico. | UN | 187 - وترى المحكمة أن الالتزام المنصوص عليه في المادة 36 موجّه إلى كلا الطرفين ويفرض التصرف المحدد المتمثل في تنسيق ما يلزم اتخاذه من تدابير عن طرق اللجنة لتجنب حدوث تغيرات في التوازن الإيكولوجي. |
Por lo tanto, instamos una vez más a las dos partes -- Israel y la Autoridad Palestina -- a que cumplan con los compromisos que contrajeron en la Cumbre de Aqaba, el 4 de junio de 2003, y subrayamos la necesidad de aplicar rápidamente la hoja de ruta y de cumplir con sus disposiciones. | UN | ولهذا نطلب مرة أخرى إلى كلا الطرفين - إسرائيل والسلطة الفلسطينية - أن يفيا بالالتزامات التي تعهدا بها في اجتماع قمة العقبة المعقود في 4 حزيران/يونيه 2003، ونؤكد ضرورة التنفيذ السريع لخريطة الطريق والامتثال لأحكامها. |