En particular, es inapropiado que la Comisión asuma una posición respecto de la responsabilidad de Israel de indemnizar al Líbano por los daños causados en el transcurso de un conflicto armado. | UN | ولقد كان من غير المناسب بصفة خاصة بالنسبة للجنة اتخاذ موقف بشأن مسؤوليات إسرائيل عن تقديم تعويضات إلى لبنان عن الدمار الذي حدث أثناء الصراع المسلح. |
a) Por ejercer presión para que Israel indemnice al Líbano por las pérdidas y los daños causados por sus repetidas incursiones en el territorio libanés antes, durante y después de la ocupación; | UN | الضغط على إسرائيل لتقديم التعويضات إلى لبنان عن الأضرار والخسائر الناجمة عن اعتداءاتها المتكررة على أراضيه قبل فترة الاحتلال وخلالها وبعدها. |
a) A que presionen a Israel para que indemnice al Líbano por las pérdidas y los daños causados por sus repetidas incursiones en territorio libanés antes y después de la ocupación, y durante ella; | UN | أ - الضغط على إسرائيل لتقديم التعويضات إلى لبنان عن الأضرار والخسائر الناجمة عن اعتداءاتها المتكررة على أراضيه قبل فترة الاحتلال وخلالها وبعدها. |
a) Para que ejerzan presión a fin de que Israel indemnice al Líbano por las pérdidas y los daños causados por sus repetidas incursiones en el territorio libanés antes, durante y después de la ocupación; | UN | أ- الضغط على إسرائيل لتقديم التعويضات إلى لبنان عن الأضرار والخسائر الناجمة عن اعتداءاتها المتكررة على أراضيه قبل فترة الاحتلال وخلالها وبعدها. |
Deseo también reiterar que mi país ha duplicado el número de guardafronteras del lado sirio y que hemos interceptado armas de contrabando del Líbano a Siria y armas de contrabando del Iraq al Líbano a través de Siria. | UN | ونؤكد مرة أخرى أن بلادي قامت بمضاعفة عناصر حرس الحدود على الجانب السوري، وأنها ضبطت أسلحة جرى تهريبها من لبنان إلى سورية، ومن العراق إلى لبنان عن طريق سورية. |
d) Sus exigencias dirigidas a la comunidad internacional y los órganos judiciales y políticos para que presionen a Israel para que indemnice al Líbano por los daños y las pérdidas producidas por su ocupación y repetidas agresiones contra el territorio libanés; | UN | د- في مطالبته المجتمع الدولي والهيئات القضائية والسياسية بالضغط على إسرائيل لتقديم التعويضات إلى لبنان عن الأضرار والخسائر الناجمة عن احتلالها واعتداءاتها المتكررة على الأراضي اللبنانية. |
a) Ejerzan presión para que Israel indemnice al Líbano por las pérdidas y los daños causados por sus repetidas incursiones en el territorio libanés antes, durante y desde el momento de la ocupación; | UN | (أ) الضغط على إسرائيل لتقديم التعويضات إلى لبنان عن الأضرار والخسائر الناجمة عن اعتداءاتها المتكررة على أراضيه قبل فترة الاحتلال وخلالها وبعدها. |
7. Pide a la comunidad internacional, a los órganos judiciales y políticos y a los Estados miembros que condenen a Israel y lo presionen para que indemnice al Líbano por los daños causados por sus reiteradas agresiones contra los territorios libaneses desde la creación del Estado de Israel; | UN | 7 - يطالب المجتمع الدولي والهيئات القضائية والسياسية و الدول الأعضاء بـإدانة إسرائيل والضغط عليها لتقديم التعويضات إلى لبنان عن الأضرار الناجمة عن اعتداءاتها المتكررة على أرضه منذ قيام دولة إسرائيل ولتاريخه. |
7. Pide a la comunidad internacional, a los órganos judiciales y políticos y a los Estados miembros que condenen a Israel y lo presionen para que indemnice al Líbano por los daños causados por sus reiteradas agresiones contra los territorios libaneses desde la creación del Estado de Israel; | UN | 7 - يطالب المجتمع الدولي والهيئات القضائية والسياسية و الدول الأعضاء بـإدانة إسرائيل والضغط عليها لتقديم التعويضات إلى لبنان عن الأضرار الناجمة عن اعتداءاتها المتكررة على أرضه منذ قيام دولة إسرائيل ولتاريخه؛ |
7. Pide a la comunidad internacional, los órganos judiciales y políticos y los Estados miembros que condenen a Israel y lo presionen para que indemnice al Líbano por los daños causados por sus reiteradas agresiones contra los territorios libaneses desde la creación del Estado de Israel; | UN | 7 - يطالب المجتمع الدولي والهيئات القضائية والسياسية و الدول الأعضاء بـإدانة إسرائيل والضغط عليها لتقديم التعويضات إلى لبنان عن الأضرار الناجمة عن اعتداءاتها المتكررة على أرضه منذ قيام دولة إسرائيل ولتاريخه. |
9. Pide a la comunidad internacional, los órganos judiciales y políticos y los Estados Miembros que condenen a Israel y lo presionen para que indemnice al Líbano por los daños causados por sus reiteradas agresiones contra los territorios libaneses desde la creación del Estado de Israel; | UN | 9 - يطالب المجتمع الدولي والهيئات القضائية والسياسية و الدول الأعضاء بـإدانة إسرائيل والضغط عليها لتقديم التعويضات إلى لبنان عن الأضرار الناجمة عن اعتداءاتها المتكررة على أرضه منذ قيام دولة إسرائيل ولتاريخه. |
d) En su pedido a la comunidad internacional y a los órganos judiciales y políticos para que ejerzan presión sobre Israel con el objeto de que pague indemnizaciones al Líbano por los daños y pérdidas resultantes de su ocupación y sus repetidas agresiones contra el territorio libanés. | UN | (د) في مطالبته المجتمع الدولي والهيئات القضائية والسياسية بالضغط على إسرائيل لتقديم التعويضات إلى لبنان عن الأضرار والخسائر الناجمة عن احتلالها واعتداءاتها المتكررة على الأراضي اللبنانية؛ |
d) Su exigencia de que la comunidad internacional y los órganos judiciales y políticos ejerzan presión sobre Israel para que indemnice al Líbano por los daños y pérdidas resultantes de su ocupación y las repetidas agresiones contra el territorio de este país; | UN | (د) في مطالبته المجتمع الدولي والهيئات القضائية والسياسية بالضغط على إسرائيل لتقديم التعويضات إلى لبنان عن الأضرار والخسائر الناجمة عن احتلالها واعتداءاتها المتكررة على الأراضي اللبنانية. |
A petición del Gobierno del Líbano, el Equipo de Tareas Marítimo tiene el mandato de desempeñar un doble papel crucial: por un lado, ayudar a las fuerzas navales libanesas a prevenir la entrada no autorizada de armas o material conexo al Líbano por mar, mediante operaciones de interceptación marítima, y, por el otro, impartir capacitación al personal de la Marina del Líbano. | UN | وبناء على طلب من حكومة لبنان، أُسند لفرقة العمل البحرية دور مزدوج حاسم - وهو مساعدة القوات البحرية اللبنانية على منع دخول الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى لبنان عن طريق البحر بصورة غير قانونية من خلال تنفيذ عمليات الاعتراض وتوفير التدريب لأفراد القوات البحرية اللبنانية. |
Para que el Equipo de Tareas Marítimo de la FPNUL pueda seguir cumpliendo su doble mandato -- ayudar a la armada del Líbano a prevenir la entrada no autorizada de armas o material conexo al Líbano por mar realizando operaciones de interceptación marítima e impartir capacitación al personal de la marina del país -- tiene que disponer de los medios marítimos y de la dirección necesarios. | UN | ولكي تتمكن فرقة العمل البحرية التابعة للقوة من مواصلة القيام بدورها المزدوج - وهو مساعدة القوات البحرية اللبنانية على منع دخول الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى لبنان عن طريق البحر بصورة غير قانونية من خلال تنفيذ عمليات الاعتراض البحرية، وتوفير التدريب لأفراد القوات البحرية اللبنانية - لا بد من توفير الأصول البحرية والقيادة اللازمة. |
La República Árabe Siria recuerda una vez más que ha duplicado el número de efectivos de la guardia de fronteras en el lado sirio y que ha confiscado armas que pasaban de contrabando del Líbano a Siria y del Iraq al Líbano a través de la República Árabe Siria. | UN | 8 - تعيد الجمهورية العربية السورية التذكير بأنها قد قامت بمضاعفة عدد عناصر حرس الحدود على الجانب السوري وأنها ضبطت أسلحة جرى تهريبها من لبنان إلى سوريا ومن العراق إلى لبنان عن طريق سوريا. |