El Sr. Al-Aqidi dijo que el Iraq trataría de contestar las preguntas y presentarlas al CICR. | UN | وقال السيد العكيدي إن العراق سيحاول الإجابة عن الأسئلة وسيقدم الأجوبة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Los Estados tenían la intención de estudiar y analizar detenidamente las recomendaciones y formular comentarios al CICR. | UN | وتنوي الدول دراسة وتحليل التوصيات بعناية وتقديم تعليقاتها إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
El Ministro de Justicia informó a la experta de que estaba dispuesto a permitir que representantes del CICR los visitaran, por lo que la experta remitió el caso al CICR. | UN | وأبلغ وزير العدل الخبيرة أنه على استعداد للسماح للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارتهما. ولذلك، أحالت الخبيرة القضية إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
La Subcomisión pidió al Secretario General que transmitiera la presente decisión al Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | ورجت اللجنة الفرعية من الأمين العام أن يحيل هذا المقرر إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Los otros dos eran menores de edad y fueron entregados al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). | UN | أما الاثنان المتبقيان فهما من القُصر، وقد سلما إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية وإلى اليونيسيف. |
No obstante se organizaron 4 sesiones de información política para el CICR. el CICR continuó colaborando con las partes para encontrar a las personas que siguen desaparecidas en relación con el conflicto | UN | إلا أن أربع إحاطات سياسية قُدمت إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية التي واصلت عملها مع الأطراف من أجل معرفة مصير من لا يزال مفقودا من الأشخاص بسبب الصراع. |
68. Tras las primeras reuniones de la Comisión, varios " desaparecidos " fueron entregados al CICR. | UN | 68- وفي أعقاب الاجتماعات الأولى للجنة، تم تسليم عدد من " المفقودين " إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
68. Tras las primeras reuniones de la Comisión, varios " desaparecidos " fueron entregados al CICR. | UN | ٦٨ - وفي أعقاب الاجتماعات الأولى للجنة، تم تسليم عدد من " المفقودين " إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Finalmente, logré escapar. Volví al CICR. | UN | وعدت إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Merece una mención especial el mandato específico encomendado por la comunidad internacional al CICR en la protección de los civiles. | UN | وتجدر الإشارة بالأخص إلى الولاية المحددة التي عهد بها المجتمع الدولي إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية بأن تتولى حماية المدنيين. |
En las situaciones de conflicto armado internacional, se activa una oficina nacional de información sobre los prisioneros de guerra, con la finalidad, en especial, de transmitir al CICR los datos relativos a las personas capturadas. | UN | ويُنشأ مكتب وطني للمعلومات المتعلقة بأسرى الحرب في حالات النزاع المسلح الدولي، حتى يتسنى بالأساس نقل البيانات المتعلقة بالأشخاص الذين أُسروا إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Ello se debió en parte a un problema burocrático: la administración de la cárcel tiene que presentar la solicitud por escrito al Ministerio del Interior, que posteriormente la transmite al CICR. | UN | وكان أحد المشاكل التي أدت إلى هذا التأخير يكمن في بطء وتعقيد الإجراءات الإدارية: إذ كان يتعين على إدارة السجن أن تقدم طلباً خطياً إلى وزارة الداخلية التي كانت تحيل هذا الطلب إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Una vez más, me sumé al CICR para pedir encarecidamente la pronta repatriación de todos los prisioneros de guerra que quedaran, especialmente en los casos en que se satisfacían los criterios humanitarios del CICR por razones de edad, salud o duración de la detención. | UN | وانضم مرة أخرى إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في الحث على إعادة جميع أسرى الحرب المتبقين إلى وطنهم، لا سيما هؤلاء الذين تنطبق عليهم المعايير الإنسانية التي وضعتها لجنة الصليب الأحمر الدولية على أساس العمر، أو الصحة، أو مدة الاحتجاز. |
Después de ese acontecimiento positivo, que se logró con la cooperación de Argelia y del Frente POLISARIO, el Secretario General se volvió a sumar al CICR para pedir la rápida repatriación de los 1.481 prisioneros de guerra restantes, muchos de los cuales sufren de mala salud tras su prolongada detención. | UN | وعقب هذا التطور الإيجابي، الذي تحقق بالتعاون مع الجزائر وجبهة البوليساريو، أعلن عن انضمامه مرة أخرى إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في الدعوة إلى القيام سريعا بإعادة أسرى الحرب المتبقين وعددهم 481 1 إلى وطنهم، حيث أن العديد منهم في حالة صحية سيئة بعد فترة احتجاز طويلة للغاية. |
Se señaló esa cuestión a la atención de la Sociedad de Naciones, que la remitió al Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وأوضح أن القضية عرضت على عصبة الأمم، وأحالتها العصبة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
A las organizaciones no gubernamentales que menciona el Relator Especial habría que agregar al Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وبالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية التي أشار إليها المقرر الخاص، ينبغي الإشارة أيضا إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Se propuso que también se incluyera una referencia expresa al Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | واقتُرح أيضا إيراد إشارة صريحة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Esta función podrá ser delegada, como consecuencia de acuerdo entre la Potencia ocupante y la Potencia protectora, a un Estado neutral, al Comité Internacional de la Cruz Roja o a cualquier otro organismo humanitario imparcial. | UN | ويجوز أيضا أن يعهد بهذا العمل باتفاق دولة الاحتلال والقوة الحامية إلى دولة محايدة أو إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية أو إلى أي هيئة إنسانية غير متحيزة. |
El Comité COD declara que llegado el momento entregó al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) una lista de 625 personas que según creía habían sido tomadas prisioneras por el Iraq. | UN | وتؤكد اللجنة الوطنية لشؤون الأسرى والمفقودين أنها قدمت في نهاية المطاف إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية قائمة تضم 625 فرداً تعتقد هي أن العراق قد أسرهم. |
Cuba está dispuesta a seguir colaborando con el CICR en el noble empeño de difundir el conocimiento sobre el derecho internacional humanitario en la sociedad cubana y en otros países. | UN | وأعربت عن استعداد كوبا لتقديم مزيد من المساعدة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في مهمتها النبيلة المتمثلة في نشر المعرفة بالقانون الإنساني الدولي في المجتمع الكوبي وبلدان أخرى. |
19. En la misma sesión Finlandia, Noruega, los Países Bajos y Suiza, así como el CICR, participaron en el intercambio general de opiniones acerca del estado del Protocolo V sobre los Restos Explosivos de Guerra. | UN | 19- وفي الجلسة نفسها، شاركت سويسرا وفنلندا والنرويج وهولندا بالإضافة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في التبادل العام للآراء حول وضع البروتوكول الخامس بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب. |
En mi informe de 25 de octubre de 2000 (S/2000/1029) me sumé al llamamiento que hizo el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) para la repatriación, por motivos humanitarios, de todos los prisioneros de guerra marroquíes que siguieran en poder del Frente POLISARIO. | UN | 12 - في تقريري المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000 (S/2000/1029)، ضممت صوتي مرة أخرى إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في الحث على إعادة جميع أسرى الحرب المغاربة المتبقين الذين تحتجزهم جبهة بوليساريو إلى وطنهم، على أسس إنسانية. |
Expresando su firme apoyo a los esfuerzos del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) por obtener acceso a las personas desplazadas y condenando el hecho de que los serbios de Bosnia no cumplan los compromisos que contrajeron con el CICR respecto de dicho acceso, | UN | وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية سعيا للوصول إلى اﻷشخاص المشردين، وإذ يدين عدم وفاء الطرف الصربي البوسني بتعهداته التي قدمها إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بشأن تسهيل الوصول إلى هؤلاء اﻷشخاص، |