Las secretarías incluirán la cooperación programática sobre cuestiones multisectoriales en sus respectivos programas de trabajo para su remisión a las conferencias de las Partes para que éstas los examinen en 2011. | UN | سوف تُدرج الأمانات مسألة التعاون البرنامجي على المسائل الشاملة لعدة قطاعات في برامج عملها الخاصة التي ستُقدَّم إلى مؤتمرات الأطراف لكي تنظر فيها في عام 2011. |
11. La Secretaría presentará el informe a las conferencias de las Partes para que lo examinen en sus reuniones de 2017. | UN | 11 - وستُقدم الأمانة التقرير إلى مؤتمرات الأطراف كي تنظر فيه إبان الاجتماعات التي ستعقدها في عام 2017. |
Toma nota de que el grupo de trabajo conjunto especial formulará recomendaciones conjuntas a las conferencias de las Partes en los tres convenios, incluida la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo en su cuarta reunión. | UN | يشير إلى أن الفريق العامل المشترك المخصص سيقدم توصيات مشتركة إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث كلها، بما فيها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الرابع. |
iii) Desempeñar un papel especial al ofrecer una panorámica de sus actividades y resultados a las conferencias de las Partes en los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, a modo de ejemplos de lecciones aprendidas en relación con el aumento de la aplicación efectiva de los convenios; | UN | ' 3` تقوم بدور خاص في تقديم نظرة مجملة عن أنشطتها ونتائجها إلى مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، كأمثلة للدروس المكتسبة بشأن التنفيذ العملي المعزز للاتفاقيات؛ |
iii) Desempeñar un papel especial al ofrecer una panorámica de sus actividades y resultados a las conferencias de las Partes en los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rótterdam, a modo de ejemplos de lecciones aprendidas en relación con el aumento de la aplicación efectiva de los convenios; | UN | ' 3` الاضطلاع بدور خاص في تقديم عرض عام لأنشطتها ونتائجها إلى مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم لتكون أمثلة على الدروس المستفادة بشأن تعزيز التنفيذ العملي للاتفاقيات؛ |
El Grupo de Trabajo conjunto especial sobre el aumento de la cooperación y la coordinación entre los Convenios de Basilea, Rótterdam y Estocolmo se reunió tres veces y formuló una recomendación para transmitirla a las conferencias de las Partes en los tres convenios. | UN | اجتمع الفريق العامل المشترك المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم ثلاث مرات، ووضع توصيةً لإحالتها إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث. |
Informe presentado por los copresidentes del Grupo de trabajo conjunto especial sobre el fomento de la coordinación y la cooperación entre los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam a las conferencias de las Partes en los tres convenios | UN | تقرير الرؤساء المشاركين للفريق العامل المشترك المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم المرفوع إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث. |
iii) Desempeñar un papel especial al ofrecer una panorámica de sus actividades y resultados a las conferencias de las Partes en los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, a modo de ejemplos de lecciones aprendidas en relación con el aumento de la aplicación efectiva de los convenios; | UN | ' 3` تقوم بدور خاص في تقديم نظرة مجملة عن أنشطتها ونتائجها إلى مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، كأمثلة للدروس المكتسبة بشأن التنفيذ العملي المعزز للاتفاقيات؛ |
Informe presentado por los copresidentes del Grupo de trabajo conjunto especial sobre el fomento de la coordinación y la cooperación entre los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam a las conferencias de las Partes en los tres convenios | UN | تقرير الرؤساء المشاركين للفريق العامل المشترك المخصص لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم المقدَّم إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث |
iii) Desempeñar un papel especial al ofrecer una panorámica de sus actividades y resultados a las conferencias de las Partes en los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, a modo de ejemplos de lecciones aprendidas en relación con el aumento de la aplicación efectiva de los convenios; | UN | ' 3` تقوم بدور خاص في تقديم نظرة مجملة عن أنشطتها ونتائجها إلى مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، كأمثلة للدروس المكتسبة بشأن التنفيذ العملي المعزز للاتفاقيات؛ |
Acogió con beneplácito también el documento final de ese proceso, titulado " Fortalecimiento de la gestión racional de los productos químicos y los desechos a largo plazo " , y solicitó que se remitiese a las conferencias de las Partes en los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam. | UN | ورحبت أيضاً بالوثيقة الختامية لتلك العملية، المعنونه ' ' تعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على المدى البعيد``، وطلبت إحالتها إلى مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
En su tercera reunión, celebrada en Roma del 25 al 28 de marzo de 2008, el Grupo de Trabajo concluyó sus deliberaciones y acordó una recomendación para formularla a las conferencias de las Partes. | UN | 3 - وفي اجتماعه الثالث المعقود في روما في الفترة من 25 إلى 28 آذار/مارس 2008، أكمل الفريق العامل مناقشاته واتفق على أن يتقدم بتوصية إلى مؤتمرات الأطراف. |
2. El Grupo tenía por mandato preparar recomendaciones conjuntas sobre el fomento de la cooperación y la coordinación entre los tres convenios que se presentarían a las conferencias de las Partes en los tres convenios. | UN | 2 - تتمثل ولاية الفريق في إعداد توصيات مشتركة بشأن تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الاتفاقيات الثلاث لتقديمها إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث كلها. |
2. El Grupo tenía por mandato preparar recomendaciones conjuntas sobre el fomento de la cooperación y la coordinación entre los tres convenios que se presentarían a las conferencias de las Partes en los tres convenios. | UN | 2 - وتتمثل ولاية الفريق في إعداد توصيات مشتركة بشأن تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الاتفاقيات الثلاث لتقديمها إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث كلها. |
En las decisiones de las reuniones extraordinarias simultáneas de las Conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam se pide el examen del proceso de sinergias por el PNUMA y las Secretarías y la presentación de un informe a las conferencias de las Partes de 2011 y 2013. | UN | تطلب مقررات الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم أن يعيد برنامج البيئة والأمانة للنظر في عملية التآزر ويقدِّما تقريراً إلى مؤتمرات الأطراف في كل من عامي 2011 و 2013. |
La decisión también incluía una solicitud dirigida a las secretarías para que mejoraran la cooperación y la coordinación con el Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional (SAICM), sobre cuyos progresos al respecto debería informarse a las conferencias de las Partes en 2015. | UN | كما تضمن المقرر طلباً موجهاً إلى الأمانات بمواصلة تعزيز التعاون والتنسيق مع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، على أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا المجال إلى مؤتمرات الأطراف في عام 2015. |
7. El informe acerca del examen de las disposiciones sobre sinergias que se presentó a las conferencias de las Partes en los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam en sus reuniones de 2017 incluirá los siguientes elementos: | UN | 7 - وسيتضمن تقرير استعراض ترتيبات التآزر الذي سيقدم إلى مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم إبان الاجتماعات التي ستعقدها في عام 2017، العناصر التالية: |
24. Pide a las conferencias de las Partes en los convenios multilaterales sobre el medio ambiente que tengan en cuenta el calendario de reuniones de la Asamblea General y de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible al fijar las fechas de las reuniones de las conferencias de las partes, para que los países en desarrollo puedan tener una representación adecuada en esas reuniones; | UN | 24 - تطلب إلى مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات البيئة متعددة الأطراف أن تراعي جدول اجتماعات الجمعية العامة ولجنة التنمية المستدامة عند تحديد تواريخ اجتماعاتها، وذلك ضمانا لتمثيل البلدان النامية في تلك الاجتماعات تمثيلا ملائما؛ |
10. Pide a las conferencias de las Partes en los convenios multilaterales relativos al medio ambiente que, al fijar las fechas de las reuniones de las conferencias de las partes, tengan en cuenta el calendario de reuniones de la Asamblea General y de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible a fin de asegurar una representación adecuada de los países en desarrollo en esas reuniones; | UN | 10 - تطلب إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات المتعددة الأطراف المتعلقة بالبيئة أن تراعي جدول اجتماعات الجمعية العامة ولجنة التنمية المستدامة عند تحديد تواريخ اجتماعات مؤتمراتها لضمان تمثيل البلدان النامية في تلك الاجتماعات تمثيلا ملائما؛ |
Tomar nota de que el grupo de trabajo conjunto especial formulará recomendaciones conjuntas a las conferencias de las Partes en los tres convenios, incluida la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo en su cuarta reunión. | UN | (د) أن يشير إلى أن الفريق العامل المشترك سيقدم توصيات مشتركة إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث، بما فيها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الرابع. |
En cumplimiento de la misma decisión, la secretaría distribuyó el anexo de su nota entre las secretarías de los convenios de Estocolmo y Rotterdam, que a su vez lo remitieron a sus conferencias de las Partes. | UN | 22 - وبموجب المقرر نفسه، أتاحت الأمانة مرفق مذكرتها لأمانتي اتفاقيتي استكهولم وروتردام، اللتين قامتا بدورهما بإحالته إلى مؤتمرات الأطراف. |