El aumento de los recursos propuestos para 2011 obedece principalmente a lo siguiente: | UN | وتعزى أساسا الزيادة في الموارد المقترحة لعام 2011 إلى ما يلي: |
Dentro de los distintos sectores, las actividades se dirigen a lo siguiente: | UN | وفي إطار المجالات المذكورة آنفاً، تُوجّه الأنشطة إلى ما يلي: |
Incumbe ahora a los demás miembros del Consejo de Seguridad asumir su responsabilidad jurídica, política y humanitaria y atender a lo siguiente: | UN | وبات لزاما على بقية أعضاء مجلس اﻷمن أن يتحملوا مسؤولياتهم القانونية والسياسية واﻹنسانية وأن يسعوا إلى ما يلي: |
Los gastos en exceso de las consignaciones fueron atribuibles principalmente a los siguientes factores: | UN | 6 - وتعزى حالات التجاوز في الإنفاق بالدرجة الأولى إلى ما يلي: |
El Tribunal llegó a las siguientes conclusiones con respecto a las cuestiones de hecho: | UN | وخلصت المحكمة، فيما يخص الوقائع، إلى ما يلي: |
La Comisión, tras citar el párrafo 4 del artículo 25 del Estatuto de Roma, llegó a la siguiente conclusión: | UN | وقد استشهدت اللجنة بالفقرة 4 من المادة 25 من نظام روما الأساسي، وخلصت إلى ما يلي: |
Quisiera que todos ustedes prestaran atención a lo siguiente y reflexionaran sobre el hecho que paso a exponer. | UN | وأود أن تلتفتوا جميعا إلى ما يلي وأن تضعوا الحقيقة التالية في الاعتبار. |
Las principales diferencias obedecieron a lo siguiente: | UN | وتعزى الفروق الرئيسية إلى ما يلي: |
Las principales diferencias obedecieron a lo siguiente: | UN | وتعزى الفوارق الرئيسية إلى ما يلي: |
El notable éxito de la asociación del programa Guangcai se debe a lo siguiente: | UN | ويعزى النجاح الباهر لشراكة غوانغكاي إلى ما يلي: |
La disminución neta de 2.985.300 dólares en los gastos financiados conjuntamente en el programa de trabajo obedece a lo siguiente: | UN | ويعود النقصان الصافي، وقيمته 300 985 2 دولار، في التكاليف المشتركة التمويل، في إطار برنامج العمل، إلى ما يلي: |
En relación con las necesidades de reforma, el Administrador se refirió a lo siguiente: | UN | 35 - وفيما يتعلق باحتياجات الإصلاح، تطرّق مدير البرنامج إلى ما يلي: |
A este respecto, era preciso dar prioridad a lo siguiente: | UN | وفي هذا السياق ينبغي أن يتجه التشديد إلى ما يلي: |
El aumento de los recursos necesarios corresponde en su mayor parte a los siguientes factores: | UN | وتعزى الزيادة في هذه الاحتياجات، في المقام الأول، إلى ما يلي: |
El OIEA llegó a las siguientes conclusiones en relación con el antiguo programa nuclear del Iraq: | UN | وخلصت الوكالة الدولية فيما يتعلق بالبرنامج النووي العراقي السابق إلى ما يلي: |
Reconociendo estos hechos, el Grupo de Trabajo llegó a la siguiente conclusión: | UN | وإقرارا بهذه الحقائق، خلص الفريق العامل إلى ما يلي: |
Los objetivos de la cooperación del Centro de Derechos Humanos son los siguientes: | UN | ويرمي التعاون الذي يقوم به مركز حقوق اﻹنسان إلى ما يلي: |
Por ejemplo, en el período que abarca el presente informe, en un caso relativo a derechos de custodia y a derechos del niño el Comité llegó a la conclusión siguiente: | UN | فمثلا، توصلت اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير، بخصوص قضية تتعلق بالحضانة وحقوق اﻷطفـال، إلى ما يلي: |
El criterio para preparar los estados en euros se basa en lo siguiente: | UN | ويستند النهج المتعلق باعداد البيانات باليورو إلى ما يلي: |
A la Junta le preocupaba que el que no se llevaran registros de riesgos ni registros de calidad de los proyectos fuera un indicio de lo siguiente: | UN | وقد ساور المجلس قلق من أن عدم الاحتفاظ بسجلات للمخاطر وسجلات نوعية للمشاريع ربما يكون إشارة إلى ما يلي: |
Concretamente, la citada ayuda podría tener los siguientes objetivos: | UN | وترمي هذه المساعدة على وجه التحديد إلى ما يلي: |
A ese respecto, el Administrador señaló lo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، أشار مدير البرنامج إلى ما يلي: |
A este respecto, lamento tener que señalar a su atención lo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، يؤسفني أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي: |
En ese contexto, es urgente adoptar las siguientes medidas: | UN | وفي هذا السياق، هناك حاجة ماسة إلى ما يلي: |