Begiashvili fue conducido al poblado de Gromi, posteriormente al edificio de la KGB de Osetia y finalmente liberado. | UN | واقتيد بيغياشفيلي إلى قرية غرومي، ثم إلى مبنى المخابرات الروسية في أوسيتيا ثم أطلق سراحه. |
Un número considerable de artículos de regalo situados en espacios interiores se trasladaron al edificio provisional del jardín norte durante el período de renovación. | UN | ونُقل عدد كبير من الهدايا التي كانت معروضةً داخل المبنيين إلى مبنى المرج الشمالي، لفترة مؤقتة استمرت خلال فترة التجديد. |
Cerca, en el mismo nivel, hay cuatro salas de conferencias más pequeñas y un vestíbulo que conduce al edificio de conferencias. | UN | وهناك بالقرب منها على نفس المستوى أربع غرف اجتماع أصغر وردهة تؤدي إلى مبنى المؤتمرات. |
Entonces una noche, lo lleva a un edificio abandonado lo estrangula, lo mata y lo arroja desde el techo. | Open Subtitles | لذا في ذات ليلة، يُغريه إلى مبنى مهجور، يخنقه حتى الموت ويُلقي به من فوق السطح. |
En la entrada de los visitantes, ubicada en la Primera Avenida y la calle 46, hay una rampa que posibilita el acceso al edificio de la Asamblea General y a los jardines. | UN | ويوجد بمدخل الزوار عند التقاء الشارع ٤٦ والجادة اﻷولى منحدر يتيح الوصول إلى مبنى الجمعية العامة وإلى الحدائق. |
En la entrada de los visitantes, ubicada en la Primera Avenida y la calle 46, hay una rampa que posibilita el acceso al edificio de la Asamblea General y a los jardines. | UN | ويوجد بمدخل الزوار عند التقاء الشارع ٤٦ والجادة اﻷولى منحدر يتيح الوصول إلى مبنى الجمعية العامة وإلى الحدائق. |
En la entrada de los visitantes, ubicada en la Primera Avenida y la calle 46, hay una rampa que posibilita el acceso al edificio de la Asamblea General y a los jardines. | UN | ويوجد بمدخل الزوار عند التقاء الشارع ٤٦ والجادة اﻷولى منحدر يتيح الوصول إلى مبنى الجمعية العامة وإلى الحدائق. |
Acceso al edificio de la Secretaría | UN | الدخول إلى مبنى الأمانة العامة |
Acceso al edificio de la Secretaría | UN | الدخول إلى مبنى الأمانة العامة |
En la entrada de los visitantes, ubicada en la Primera Avenida y la calle 46, hay una rampa que posibilita el acceso al edificio de la Asamblea General y a los jardines. | UN | ويوجد بمدخل الزوار عند التقاء الشارع 46 والجادة الأولى منحدر يتيح الوصول إلى مبنى الجمعية العامة وإلى الحدائق. |
Seguidamente, los delegados y el personal saldrían del nuevo edificio y regresarían al edificio de la Sede. | UN | وحينئذ سيتم إخلاء المبنى الجديد وسيعود المندوبون والموظفون إلى مبنى المقر. |
Los representantes de China y la República Árabe Siria formulan declaraciones respecto del ingreso al edificio de la Secretaría. | UN | وأدلى ممثلا الصين والجمهورية العربية السورية ببيانين بشأن الدخول إلى مبنى الأمانة العامة. |
En la entrada de los visitantes, ubicada en la Primera Avenida y la calle 46, hay una rampa que posibilita el acceso al edificio de la Asamblea General y a los jardines. | UN | ويوجد بمدخل الزوار عند التقاء الشارع 46 والجادة الأولى منحدر يتيح الوصول إلى مبنى الجمعية العامة وإلى الحدائق. |
En la entrada de los visitantes, ubicada en la Primera Avenida y la calle 46, hay una rampa que posibilita el acceso al edificio de la Asamblea General y a los jardines. | UN | ويوجد بمدخل الزوار عند التقاء الشارع 46 والجادة الأولى منحدر يتيح الوصول إلى مبنى الجمعية العامة وإلى الحدائق. |
Al propio tiempo, valiéndose de teléfonos móviles muchos de ellos contactaron a familiares y los conminaron a trasladarse junto a sus familias al edificio de la administración. | UN | وفي نفس الوقت، اتصل العديد منهم بالأقارب بالهواتف المحمولة وطلبوا منهم المجئ صحبة عائلاتهم إلى مبنى الإدارة. |
En la entrada de los visitantes, ubicada en la Primera Avenida, a la altura de la calle 46, hay una rampa de posibilita el acceso al edificio de la Asamblea General y a los jardines. | UN | ويوجد بمدخل الزوار عند التقاء الشارع 46 والجادة الأولى منحدر يتيح الوصول إلى مبنى الجمعية العامة وإلى الحدائق. |
Rampas: en la entrada de los visitantes, ubicada en la Primera Avenida y la calle 46, que posibilita el acceso al edificio de la Asamblea General y a los jardines. | UN | الممرات المنحدرة: بمدخل الزوار عند التقاء الشارع 46 والجادة الأولى، يتيح الوصول إلى مبنى الجمعية العامة وإلى الحدائق. |
Según se dice, las tres personas fueron secuestradas delante de testigos por hombres vestidos de soldados y llevadas a un edificio militar, cerca de los cuarteles del Regimiento Mixto. | UN | وقد اختطف اﻷشخاص الثلاثة على ما يبدو بحضور شهود رجال كانوا يرتدون الزي العسكري نقلوهم إلى مبنى عسكري بالقرب من ثكنة كتيبة اﻷسلحة المشتركة التوغولية. |
Camisa verde, pantalones café, anteojos de sol se dirige hacia el edificio de seguros. | Open Subtitles | قميص مطبوع أخضر , بنطلون بني نظارة شمسية تتوجه إلى مبنى التأمين |
Se abrió en Sukhnen un nuevo centro del programa para la mujer, y la guardería del campamento de Talbieh se trasladó a locales más extensos y recién renovados, para abrir un jardín de niños. | UN | وافتتح مركز جديد لبرامج المرأة في السُخنة، فيما نقلت الحضانة في مخيم الطالبية إلى مبنى أوسع، تم تجديده مؤخرا، حيث أمكنت العناية باﻷطفال في سن الروضة. |
En 2002, la DCR se instaló en los locales de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL). | UN | وفي عام 2002، انتقلت وحدة التنسيق الإقليمي إلى مبنى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
31. Pedro Salvador Aguirre fue detenido el 16 de febrero de 1993 en una calle de Corrientes, llevado a las instalaciones de la brigada de investigación, golpeado hasta quedar inconsciente y puesto en libertad tres horas después sin cargos. | UN | ١٣- ألقي القبض على بدرو سلفادور أجير في ٦١ شباط/فبراير ٣٩٩١ في أحد شوارع كورينتس ثم سيق إلى مبنى فرقة المباحث، وضُرب حتى فقد الوعي ثم أطلق سراحه بعد ثلاث ساعات دون أن يوجه إليه اتهام. |
Captamos movimiento de una unidad militar mexicana trasladándose al recinto de Mejia. | Open Subtitles | وحدة الجيش المكسيكي ذاهبة إلى مبنى "ميجيا" |
Claro, si tienes dos semanas y acceso a la unidad principal del edificio, quizás. | Open Subtitles | طبعا , إذا كان لديك أسبوعان إضافتا لمدخل إلى مبنى الحاسب الرئيسي |
Según se afirma, 30 días después de la transmisión la policía llegó a los locales de Canal 4 para hacer entrega de órdenes relativas a la producción conferidas a la policía en virtud de lo dispuesto en el anexo 7 de la Ley de prevención del terrorismo. | UN | وزُعم أن الشرطة توجهت، بعد إذاعة البرنامج بثلاثين يوماً، إلى مبنى القناة رقم 4 وطلبت أوامر انتاج البرنامج بموجب المادة 7 من قانون منع الارهاب. |
Se ocupó de convertir un edificio de oficinas en un edificio apropiado y lo puso a disposición del Tribunal, dispensando a éste del pago de alquiler durante el primer año. | UN | وقد تحملت أعباء تحويل مبنى للمكاتب إلى مبنى ملائم للمحكمة، ووضعته تحت تصرف المحكمة، بدون مقابل للسنة اﻷولى. |
De acuerdo, entonces ¿quieres que entremos en algún edificio de la FBI y pidamos amablementes usar una de sus computadoras? | Open Subtitles | حسناً, إذن أنت تريدنا أن ندخل إلى مبنى تابع (للمباحث الفدرالية) ونطلب منهم بأدب, إستخدام أحد حواسبيهم |