ويكيبيديا

    "إلى مثل هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a esas
        
    • a esos
        
    • a tales
        
    • a dichas
        
    • a esa
        
    • a estos
        
    • a dichos
        
    • de tales
        
    • a ese tipo
        
    • a este tipo de
        
    • en relación con un delito de ese
        
    Un examen a fondo contribuiría a esas medidas y promovería su aplicación. UN وستضيف المناقشة المعمقة للمسألة إلى مثل هذه التدابير وتعزز تطبيقها.
    La Comisión se ha referido a esas situaciones en relación con las cuestiones pertinentes en los párrafos anteriores. UN وأشارت اللجنة إلى مثل هذه الحالات في إطار البنود ذات الصلة الواردة في الفقرات أعلاه.
    Sin embargo, el reclamante no ha presentado suficientes pruebas que demuestren que el incremento del precio del contrato se debió a esos factores. UN غير أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت أن الزيادة في سعر عقد البناء كانت تعود إلى مثل هذه العوامل.
    Exponerse a esos agentes causa profundos trastornos físicos, como salivación y convulsiones, que pueden llegar a causar la muerte si las víctimas no reciben tratamiento de inmediato. UN وقد يؤدي التعرض إلى مثل هذه العوامل العصبية إلى الوفاة وذلك بإحداث خلل بدني شديد، مثل سيلان اللعاب والتشنجات.
    A nuestro juicio, ninguna causa puede justificar el hecho de que se recurra a tales actos. UN ونحن نعتقد أنه ليس هناك أي سبب يمكن أن يبرر اللجوء إلى مثل هذه اﻷفعال.
    Existen actualmente unos 10 causas judiciales en relación con personas que presuntamente pertenecen a dichas asociaciones. UN وهناك الآن نحو 10 قضايا أمام المحاكم تخص أشخاصاً متهمين بالانتماء إلى مثل هذه الجمعيات.
    Una condición previa para llegar a esa solución es que los Estados interesados tengan una concepción común de los posibles efectos. UN والشرط المسبق للتوصل إلى مثل هذه التسوية يتمثل في أن يكون لدى الدول المعنية فهم مشترك للآثار المحتملة.
    Las visitas realizadas a estos lugares por equipos multidisciplinarios de expertos independientes han demostrado ser un modo muy eficaz de impedir que se inflijan a los detenidos tratos que vulneran las normas internacionales. UN وأثبتت الزيارات التي قام بها أفرقة خبراء مستقلة ومتعددة الاختصاصات إلى مثل هذه الأماكن أنها كانت وسيلة فعالة جدا في منع معاملة المحتجزين معاملة تشكل انتهاكا للقواعد الدولية.
    Lo mismo puede decirse de un Estado que utiliza las declaraciones que han obtenido los funcionarios de otro país mediante el recurso a dichos actos. UN وينطبق نفس الشيء على الدولة التي تستخدم بيانات حصل عليها مسؤولو دولة الأخرى باللجوء إلى مثل هذه الأعمال.
    Además, el recurso a esas prácticas suele resultar en una nueva espiral de violencia. UN وفضلاً عن ذلك، فإن اللجوء إلى مثل هذه الممارسات يؤدي في معظم اﻷحيان إلى ازدياد دوامة العنف.
    Una delegación subrayó que en lugar de llegar a un entendimiento común sobre las normas existentes, se debería hacer referencia directa a esas normas y a su aplicación. UN وشدد على الوفود على أنه ينبغي أن تكون هناك إشارة مباشرة إلى مثل هذه القواعد وتطبيقها.
    Las instituciones de beneficencia también deberían ejercer la diligencia debida para que sus donaciones no se desvíen a esas entidades bloqueadas. UN كذلك، ينبغي للمؤسسات الخيرية أن تتوخى الحرص اللازم لضمان عدم تحويل منحها إلى مثل هذه الكيانات المحظورة.
    La asistencia a esos países debería ser de carácter humanitario y prestarse directamente a las personas necesitadas. UN ويجب أن تكون المساعدة المقدمة إلى مثل هذه البلدان ذات طبيعة إنسانية، وأن تقدم مباشرة إلى من هم في حاجة إليها.
    La asistencia que se prestara a esos países debía ser de carácter humanitario y debía entregarse directamente a las personas necesitadas. UN ويجب أن تكون المساعدة المقدمة إلى مثل هذه البلدان ذات طبيعة إنسانية، ويجب أن يجري إيصالها مباشرة إلى المحتاجين.
    Entonces aparecen nuevas preguntas, por ejemplo: ¿Quién la manda a ir a esos boliches? TED حينها تظهر أسئلة جديدة، مثل: لم ذهبت إلى مثل هذه الحانات؟
    ii) eliminación de las causas fundamentales que conducen a tales situaciones. UN `٢` القضاء على اﻷسباب اﻷساسية التي تؤدي إلى مثل هذه الحالات.
    Se debería instar a los Estados que se adhiriesen a tales instrumentos a que velaran por el establecimiento de redes de protección social. UN ومن الواجب على الدول التي انضمت إلى مثل هذه الصكوك أن تكفل إقامة شبكات للضمان الاجتماعي.
    Genera desconfianza y vuelve atractiva para otros Estados la posibilidad de desarrollar dichas armas, e incrementa también el acceso a dichas armas por parte de actores no estatales. UN فهو يولد جواً من عدم الثقة ويجعل إمكانية تطوير مثل هذه الأسلحة أمراً جذاباً لدول أخرى، وفي الوقت نفسه يزيد من وصول جهات فاعلة من غير الدول إلى مثل هذه الأسلحة.
    Se estima que en Angola aproximadamente 800.000 personas han conseguido acceso a esa asistencia por primera vez en muchos años. UN ويقدر بأنه لأول مرة في أنغولا منذ سنوات عديدة تمكن ما يقرب من 800 ألف نسمة من الوصول إلى مثل هذه المساعدة.
    Sabes, siempre me grita cuando voy a estos sitios. Open Subtitles تعرفين ، هي دائماً تصرخ عليّ عندما أذهب إلى مثل هذه الأمور
    En algunas zonas, un número muy considerable de mujeres pertenece a dichos grupos. UN وفي بعض المناطق، ينتمي عدد كبير جداً من النساء إلى مثل هذه المجموعات.
    La industria, los gobiernos y los organismos internacionales reconocen la necesidad de tales directrices. UN وتدرك الصناعة والحكومات والوكالات الدولية الحاجة إلى مثل هذه المبادئ التوجيهية.
    Sería útil incluir una referencia a ese tipo de deudas. UN وقالت إن إدراج إشارة إلى مثل هذه الديون سوف يكون مفيدا .
    Siento que voy mucho a este tipo de cosas y conozco a muchos hombres que quieren estar aquí, Open Subtitles أشعر أنني أذهب إلى مثل هذه الاجتماعات كثيراً وأقابل رجالاً كثيرين يريدون أن يكونوا موجودين
    En consecuencia, no podrá rechazarse una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca formulada en relación con un delito de ese carácter por la única razón de que se refiere a un delito político, un delito conexo a un delito político o un delito inspirado en motivos políticos. UN وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو تبادل المساعدة القانونية يستند إلى مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتُكبت بدوافع سياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد