Sin embargo, el porcentaje de personas que se declaran pertenecientes a una comunidad indígena o a un grupo étnico, llega al 8,6%. | UN | ومع ذلك فإن 8.6 في المائة من السكان هم الذين يعلنون انتماءهم إلى مجتمع أصلي أو إلى مجموعة عرقية. |
Estimamos que en un mundo que mira hacia un futuro más sereno e interdependiente no hay lugar para la idea anacrónica y devastadora de que un territorio determinado debe pertenecer a un grupo étnico, religioso o cultural, lo que implica la exclusión de los demás. | UN | ونرى أنه في عالم يتجه صوب مستقبل أكثر هدوءا وتكافلا، لم يعد مكانا موجودا للفكرة المخربــة البالية القائلــة بـأن منطقــة بعينهـا ينبغـي ألا تنتمي إلا إلى مجموعة عرقية أو دينية أو ثقافية واحدة باستبعاد مجموعة أخرى. |
El Sr. Kaitani también remite al informe de 1965 del Consejo de la política para los Distritos " dowa " , en el que se afirma que los habitantes de esos distritos no pertenecen a una raza extranjera ni a un grupo étnico distinto del resto de la población, sino que son japoneses de pleno derecho. | UN | كما أحال إلى تقرير عام 1965 للمجلس المعني بالسياسة في مقاطعات دوا، وهو التقرير الذي جاء فيه أن سكان هذه المقاطعات لا ينتمون إلى عنصر أجنبي ولا إلى مجموعة عرقية مختلفة عن بقية السكان، بل إنهم يابانيون متمتعون بكامل الحقوق. |
El término " pueblo " se ha utilizado generalmente en la práctica reciente de los Estados para referirse a un grupo étnico, o " nación " , en el sentido clásico, etnográfico, de la palabra. | UN | ولقد استخدم مصطلح " الشعب " استخداما عاما في الممارسات الأخيرة للدول عند الإشارة إلى مجموعة عرقية أو " أمة " من حيث معنى الكلمة التقليدي والإثنوغرافي. |
La razón por la que fue objeto del control de identidad fue su pertenencia a un grupo racial no asociado típicamente con la nacionalidad española. | UN | والسبب في إخضاعها لعملية التحقق من الهوية الشخصية هو كونها تنتمي إلى مجموعة عرقية ليست في الأحوال العادية من المجموعات التي تحمل الجنسية الإسبانية. |
El régimen que invadió con el pretexto cínico de proteger a sus ciudadanos en un país vecino depuró luego completamente una de las provincias de ese país de los ciudadanos de un grupo étnico particular. | UN | والنظام الذي غزا بحجة تدعو إلى السخرية أنه يحمي مواطنيه في بلد مجاور طهر بعدئذ تطهيرا كاملا إحدى مقاطعات ذلك البلد من المواطنين المنتمين إلى مجموعة عرقية محددة. |
78. Grecia reconoce que toda persona que afirma pertenecer a un grupo étnico o cultural específico es libre de hacerlo, sin que ello acarree consecuencias negativas. | UN | 78- وتدرك اليونان أن لأي شخص يدعي الانتماء إلى مجموعة عرقية أو ثقافية مختلفة الحرية في أن يفعل ذلك، دون أن تترتب عن ذلك الخيار آثار سلبية عليه. |
Hubo 1 caso de discriminación múltiple (pertenencia a un grupo étnico y color de la piel). | UN | وثمة حالة واحدة ثبت فيها تمييز متعدد (الانتماء إلى مجموعة عرقية واللون). |
163. " Los actos de difamación cometidos contra una o varias personas pertenecientes a un grupo étnico o filosófico o a una religión determinada están castigados con penas de prisión de un mes a un año y multa de 10.000 a 100.000 dinares argelinos, o una de esas dos penas, cuando esos actos tienen por objeto incitar al odio entre los ciudadanos o habitantes. " | UN | 163- " ويعاقب على القذف الموجه إلى شخص أو أكثر بسبب انتمائهم إلى مجموعة عرقية أو مذهبية أو إلى دين معين بالحبس من شهر واحد إلى سنة واحدة وبغرامة من 000 10 إلى 000 100 دينار جزائري أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط إذا كان الغرض هو التحريض على الكراهية بين المواطنين أو السكان " . |
Los actos de difamación cometidos contra una o varias personas pertenecientes a un grupo étnico o filosófico, o a una religión determinada, se castigan con penas de prisión de un mes a un año y multa de 10.000 a 100.000 dinares o con una de estas dos penas, cuando tengan por objeto incitar al odio entre ciudadanos o los habitantes del país " . | UN | " ويعاقب على القذف الموجه إلى شخص أو أكثر بسبب انتمائهم إلى مجموعة عرقية أو مذهبية أو إلى دين معين بالحبس من شهر واحد إلى سنة واحدة وبغرامة من 000 10 إلى 000 100 دينار جزائري أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط إذا كان الغرض هو التحريض على الكراهية بين المواطنين أو السكان " . |
En su artículo 298, el Código Penal prohíbe la difamación y las injurias contra toda persona perteneciente a un grupo étnico, filosófico o religioso determinado con intención de incitar al odio entre los ciudadanos o los habitantes de Argelia, y prevé penas de cárcel o multas para ese delito. | UN | 4 - وتحظر المادة 298 من قانون العقوبات القذف والسب الموجهين إلى شخص أو أكثر ينتمون إلى مجموعة عرقية أو مذهبية أو إلى دين معين بغرض التحريض على الكراهية بين مواطني أو سكان الجزائر، ويعاقب على ذلك بالغرامة أو الحبس. |
160. Además, el artículo 298 bis de la Ley Nº 82-04, de 13 de febrero de 1982, prevé que " Los actos de injuria cometidos contra una o varias personas pertenecientes a un grupo étnico o filosófico o a una religión determinada se castigan con una pena de prisión de cinco días a seis meses y multa de 150 a 1.500 dinares argelinos, o una de esas dos penas " . | UN | 160- ومن جهة أخرى، تنص المادة 298 مكرراً من القانون 82-04 المؤرخ 13 شباط/فبراير 1982 على أنه " يعاقب على السب الموجه إلى شخص أو أكثر ينتمون إلى مجموعة عرقية أو مذهبية أو إلى دين معين بالحبس من خمسة أيام إلى ستة أشهر وبغرامة من 150 إلى 500 1 دينار جزائري أو بإحدى هاتين العقوبتين " . |
164. El nuevo artículo 298 bis dispone que " Los actos de injuria cometidos contra una o varias personas pertenecientes a un grupo étnico o filosófico o a una religión determinada se castigan con penas de prisión de cinco días a seis meses y multa de 5.000 a 50.000 dinares argelinos, o a una de esas dos penas " . | UN | 164- وتذكر المادة الجديدة 298 مكرراً أنه " يعاقب على السب الموجه إلى شخص أو أكثر بسبب انتمائهم إلى مجموعة عرقية أو مذهبية أو إلى دين معين بالحبس من خمسة أيام إلى ستة أشهر وبغرامة من 000 5 إلى 000 50 دينار جزائري أو بإحدى هاتين العقوبتين " . |
Artículo 298 bis (Ley Nº 82-04 de 13 de febrero de 1982): " Los actos injuriosos cometidos contra una o varias personas pertenecientes a un grupo étnico o filosófico o a una religión determinada se castigan con una pena de prisión de cinco días a seis meses y una multa de 150 a 1.500 dinares, o con una de estas dos penas " . | UN | وتنص المادة 298 مكرراً منه (القانون رقم 82-04 المؤرخ 13 شباط/ فبراير 1982) على أنه " يعاقب على السب الموجه إلى شخص أو أكثر ينتمون إلى مجموعة عرقية أو مذهبية أو إلى دين معين بالحبس من خمسة أيام إلى ستة أشهر وبغرامة من 150 إلى 500 1 دينار جزائري أو بإحدى هاتين العقوبتين " . |
90. El nuevo artículo 298 bis (Ley Nº 01-09 de 26 de julio de 2001) establece lo siguiente: " Los actos injuriosos cometidos contra una o varias personas pertenecientes a un grupo étnico o filosófico, o a una religión determinada, se castigan con penas de prisión de cinco días a seis meses y multa de 5.000 a 50.000 dinares, o con una de estas dos penas " . | UN | 90- وتذكر المادة الجديدة 298 مكرراً أنه " يعاقب على السب الموجه إلى شخص أو أكثر بسبب انتمائهم إلى مجموعة عرقية أو مذهبية أو إلى دين معين بالحبس من خمسة أيام إلى ستة أشهر وبغرامة من 000 5 إلى 000 50 دينار جزائري أو بإحدى هاتين العقوبتين " . |
1544. Si la decisión de restringir la circulación se basa en la pertenencia de una persona a un grupo étnico o nacional, ello constituye una discriminación ilícita contraria a los artículos 1 y 2 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 75 del Protocolo adicional I a los Convenios de Ginebra, que forma parte del derecho internacional consuetudinario. | UN | 1544- وإذا كان قرار تقييد حرية التنقل مبنيا على انتماء الشخص إلى مجموعة عرقية أو قومية، فإن ذلك يشكل تمييزا غير قانوني يتعارض مع المادتين 1 و2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمادة 75 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف، وهو جزء من القانون الدولي العرفي. |
La razón por la que fue objeto del control de identidad fue su pertenencia a un grupo racial no asociado típicamente con la nacionalidad española. | UN | والسبب في إخضاعها لعملية التحقق من الهوية الشخصية هو كونها تنتمي إلى مجموعة عرقية ليست في الأحوال العادية من المجموعات التي تحمل الجنسية الإسبانية. |
En sus fallos, la Sala de Primera Instancia consideró que el ataque contra Ahmići había sido " una matanza bien planificada y organizada de civiles de un grupo étnico Š...Ć por las milicias de otro grupo étnico " . | UN | ووصفت الدائرة الابتدائية الهجوم في قرار الحكم بأنه " قتل مخطط ومنظم جيدا لأفراد مدنيين ينتمون إلى مجموعة عرقية على أيدي أفراد عسكريين ينتمون إلى مجموعة عرقية أخرى " . |