Podría disponerse la remisión obligatoria a la Corte Internacional de Justicia o al arbitraje. | UN | ويمكن النص على اﻹحالة اﻹجبارية إلى محكمة العدل الدولية أو إلى التحكيم. |
En este contexto, también sigue vigente la invitación a proceder a la delimitación de la plataforma continental remitiéndose a la Corte Internacional de Justicia. | UN | وفي هذا السياق، لا تزال الدعوة قائمة من أجل الشروع في رسم حدود الجرف القاري باللجوء إلى محكمة العدل الدولية. |
Muchos de los tratados contienen sus propias disposiciones en materia de competencia, por ejemplo, para someter los litigios relativos a su interpretación o aplicación a la Corte Internacional de Justicia. | UN | ذلك أن الكثير من هذه المعاهدات يتضمن أحكاما خاصة بها متعلقة بالاختصاص، تقضي، على سبيل المثال، باحالة المنازعات المتعلقة بتفسيرها أو تطبيقها إلى محكمة العدل الدولية. |
Atendiendo a la naturaleza jurídica de la controversia planteada Libia sometió el caso a la Corte Internacional de Justicia. | UN | وانطلاقا من الطبيعة القانونية للخلاف فقد لجأت ليبيا إلى محكمة العدل الدولية للبت فيه ولا يزال معروضا عليها. |
Hace asimismo un llamamiento al Irán para que acepte que esta controversia se resuelva ante la Corte Internacional de Justicia. | UN | ويدعو إيران إلى القبول بإحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية. |
Ella no sólo sirve para aligerar el volumen de trabajo del Consejo de Seguridad, sino también para seleccionar los casos que corresponde presentar a la Corte Internacional de Justicia. | UN | وهو لا يؤدي فقط إلى تخفيف عبء مجلس اﻷمن ولكنه يعمل أيضا على فرز القضايا التي سترفع إلى محكمة العدل الدولية. |
El recursos a la Corte Internacional de Justicia es una tendencia que las Naciones Unidas están intentando consolidar. | UN | وقال إن اللجوء إلى محكمة العدل الدولية هو اتجاه تعمل اﻷمم المتحدة على تعزيزه. |
En diversas ocasiones se habló de recurrir a la Corte Internacional de Justicia o a la Corte Permanente de Arbitraje. | UN | وذكرت في مناسبات مختلفة إمكانية إرسال تقرير إلى محكمة العدل الدولية أو إلى محكمة التحكيم الدائمة. |
Los miembros del Consejo han tomado nota de que esta controversia ya se ha sometido a la Corte Internacional de Justicia y el caso se encuentra pendiente ante la Corte. | UN | ولاحظ أعضاء مجلس اﻷمن أن هذا النزاع قد أحيل إلى محكمة العدل الدولية ولا تزال القضية معروضة على المحكمة. |
La Convención brinda asimismo una oportunidad para dirigirse a la Corte Internacional de Justicia. | UN | وتتيح الاتفاقية أيضا الفرصة للجوء إلى محكمة العدل الدولية. |
Los litigios podrán someterse a la Corte Internacional de Justicia por mutuo acuerdo de los Estados partes. | UN | ويمكن إحالة أي نزاع قانوني، باتفاق الدولتين الطرفين المتبادل، إلى محكمة العدل الدولية. |
En algunos tratados se dispone que la controversia sea sometida a arbitraje o a la Corte Internacional de Justicia si las negociaciones no hubieran tenido resultado positivo. | UN | وتنص بعض المعاهدات على أن يحال النزاع إما للتحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية إذا ما ثبت فشل المفاوضات. |
El Consejo de Seguridad, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta, debería recurrir con más frecuencia a la Corte Internacional de Justicia, en particular, solicitándole opiniones consultivas. | UN | ينبغي لمجلس اﻷمن أن يلجأ بشكل أكثر تواترا إلى محكمة العدل الدولية وبوجه خاص من خلال التماس فتواها، تمشيا مع اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق. |
Los Estados recurren cada vez con más frecuencia a la Corte Internacional de Justicia para el arreglo de sus controversias. | UN | وثمة تزايد في اتجاه الحكومات إلى محكمة العدل الدولية لتسوية نزاعاتها. |
El Secretario General debería remitir inmediatamente la cuestión a la Corte Internacional de Justicia. | UN | وينبغي أن يقوم اﻷمين العام على الفور بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية. |
Se expresaron asimismo dudas a propósito de la utilidad de formular la consulta a la Corte Internacional de Justicia en el contexto más amplio del debate sobre la intervención humanitaria. | UN | وأبديت أيضا شكوك بشأن جدوى تقديم استفسار إلى محكمة العدل الدولية في اﻹطار اﻷعرض لمناقشة مسألة التدخل اﻹنساني. |
La Carta se refiere a la Corte Internacional de Justicia como el órgano judicial principal de la Organización. | UN | ويشير ميثاق اﻷمم المتحدة إلى محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للمنظمة. |
El informe también destaca que el recurso a la Corte Internacional de Justicia se ha incrementado de manera significativa. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أن اللجوء إلى محكمة العدل الدولية قد ازداد زيادة كبيرة. |
Por ello, mi país observa con optimismo que en los años recientes se haya recurrido a la Corte Internacional de Justicia en más ocasiones. | UN | وفي هذا الصدد يشير بلدي مع التفاؤل إلى زيادة اللجوء إلى محكمة العدل الدولية في السنوات اﻷخيرة. |
La República de Croacia ha expresado la misma posición jurídica en sus notas presentadas ante la Corte Internacional de Justicia en los procedimientos contra la República Federativa de Yugoslavia por genocidio. | UN | وقد أعربت جمهورية كرواتيا عن نفس الموقف القانوني في مذكرتها المقدمة إلى محكمة العدل الدولية في الإجراءات القضائية المتبعة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتهمة الإبادة الجماعية. |
No obstante, el Gobierno de Liberia ha solicitado que la Corte Internacional de Justicia desestime la acusación. | UN | غير أن حكومة ليبيريا طلبت إلى محكمة العدل الدولية إلغاء لائحة الاتهام. |
Habría que concebir un mecanismo en virtud del cual los Estados pudieran recurrir unilateralmente a la CIJ para el control de la legalidad y la defensa del interés general. | UN | والأمر يتطلب التفكير في إنشاء آلية تمكن الدول من أن تلجأ انفراديا إلى محكمة العدل الدولية بغية البت في أمر وقوع الجريمة وتحمي الصالح العام. |
La Unión Europea pide a las partes que regresen a las posiciones que ocupaban antes del inicio del procedimiento en la Corte Internacional de Justicia. | UN | ويطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى الطرفين الانسحاب إلى المواقع التي كانا يحتلانها قبل اللجوء إلى محكمة العدل الدولية. ــ ــ ــ ــ ــ |