ويكيبيديا

    "إلى مراكز إعادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a centros de
        
    • a los centros de
        
    Visitó la capital, Maputo, y se desplazó a centros de reasentamiento en la región de Caia. UN وزار العاصمة مابوتو، حيث توجه إلى مراكز إعادة التوطين في منطقة كايا.
    El enjuiciamiento de los inculpados se atiene a los procedimientos judiciales, y a los que son menores de edad se les reintegra a sus hogares o se les envía a centros de rehabilitación. UN وتُتبع في محاكمتهم الإجراءات القضائية، أما القُصر منهم فإما أن يعاودوا إلى أهلهم أو يرسلوا إلى مراكز إعادة التأهيل.
    De hecho, aunque los menores que estén en conflicto con la ley deben entregarse a centros de rehabilitación de menores, hay niños de no más de 12 años que han sido detenidos por la Dirección Nacional de Seguridad. UN وفي الواقع، في حين يجب إحالة الأطفال ممن هم في نزاع مع القانون إلى مراكز إعادة تأهيل الأحداث، تقوم المديرية الوطنية للأمن باحتجاز أطفال لا تتجاوز أعمارهم 12 سنة.
    151. Durante 2009, unas 200 mujeres se alojaron el apartamento de emergencia, de las cuales 46 fueron remitidas a centros de rehabilitación de drogadictos y 3 a centros de tratamiento con metadona o con Subutex. UN 151- وخلال عام 2009، مكثت 200 امرأة تقريباً في شقة الطوارئ، أحيل 46 امرأة منهن إلى مراكز إعادة تأهيل مدمني المخدرات وثلاث نساء إلى مراكز علاج المتعاطين بالميثادون أو السوبوتيكس.
    Por consiguiente, todas las autoridades provinciales pertinentes están obligadas ahora a trasladar a los prisioneros que sean menores de 18 años a los centros de rehabilitación que acaban de construirse. UN وبناء على ذلك، فإن جميع السلطات المحلية الآن ملزمة بنقل السجناء تحت سن 18 عاما إلى مراكز إعادة التأهيل التي شيدت حديثا.
    29. En mayo del presente año, la policía de Phnom Penh volvió a detener por la fuerza a trabajadores sexuales y a otros pobres para " limpiar las calles " y a llevarlos a centros de rehabilitación con antelación a una cumbre de alto nivel con la Unión Europea. UN 29- وفي أيار/مايو 2009، أخذت شرطة بنوم بنه تطوق عنوةً المشتغلين بالجنس وغيرهم " لتنظيف الشوارع " وتقودهم إلى مراكز إعادة التأهيل تحسّباً لمؤتمر يعقد على مستوى القمة مع الاتحاد الأوروبي.
    Los niños han sido separados de los adultos que se han rendido y trasladados a centros de rehabilitación para niños, de conformidad con la Ordenanza de Emergencia 1580/5, relativa a la reintegración de los niños que abandonan los grupos armados. UN وتم فصل الأطفال عن المستسلمين الكبار، وجرى نقلهم إلى مراكز إعادة تأهيل مخصصة للأطفال، وفقا لقانون الطوارئ رقم 1580/5 المتعلق بإعادة إدماج الأطفال الذين يغادرون الجماعات المسلحة.
    567. Los niños que abandonan las regiones contaminadas necesitan una atención y un apoyo psicológico especiales, por lo que son dirigidos fundamentalmente a centros de rehabilitación y tratamiento infantil, en los que reciben atención capacitada. UN 567 - يحتاج الأطفال الذين يتركون المناطق الملوثة الاهتمام الخاص والدعم النفسي، ولذلك يوجَّهون على نحو رئيسي إلى مراكز إعادة تأهيل الأطفال وعلاجهم، التي تستطيع توفير الرعاية الماهرة لهم.
    Un caso reciente que ha llegado a oídos del Relator Especial es el de siete personas detenidas por trata de seres humanos, cuatro de las cuales fueron enviadas a centros de reeducación y tres -- estudiantes universitarios -- fueron ejecutadas en público. UN وقد استُرعي انتباه المقرر الخاص إلى قضية حدثت مؤخراً تتعلق بسبعة أشخاص اعتُقلوا بسبب الاتجار بالبشر، وقد أرسل أربعة منهم إلى مراكز إعادة التثقيف وأعدم علنا ثلاثة طلاب جامعيين().
    39. El Comité está sumamente preocupado por el elevado nivel de violencia contra los niños en el Estado parte y muestra su absoluto rechazo a que con frecuencia se trate a los niños víctimas de maltrato y violencia, especialmente las niñas, como autores de delitos y se les envíe a centros de rehabilitación de menores, en tanto que la mayoría de los autores de actos de violencia contra los niños gozan de impunidad. UN 39- تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء ارتفاع مستوى معدل العنف ضد الأطفال في الدولة الطرف، وعن استيائها لأن الأطفال ضحايا الإيذاء والعنف، ولا سيما الفتيات كثيراً ما يعاملون معاملة الجناة، ويرسلون إلى مراكز إعادة تأهيل الأحداث في حين أن معظم مرتكبي أفعال العنف ضد الأطفال ينعمون بالإفلات من العقاب.
    231. En 2009 se envió a centros de rehabilitación de toxicómanos en el extranjero a más de 75 presos, el 85% de los cuales se recuperó y pudo llevar una vida normal en la comunidad al término del programa de rehabilitación. UN ٢٣١- وفي العام ٢٠٠٩، تمّ إرسال أكثر من ٧٥ سجيناً إلى مراكز إعادة تأهيل المدمنين على المخدرات إلى الخارج، وتمّ إحراز تقدّم تمثل في استعادة ٨٥ في المائة منهم لوضعهم وعيش حياة طبيعية في المجتمع بعد إكمال برنامج إعادة التأهيل في الخارج.
    271. En ausencia de los elementos de las FARDC enviados a centros de regimentación, el grupo Raia Mutomboki ha adquirido impulso y ha ampliado su arsenal de fusiles y lanzagranadas tras haber empezado a operar con rifles de caza y lanzas. UN 271 - وفي غياب أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الذين أرسلوا إلى مراكز إعادة هيكلة القوات، اكتسبت رايا موتومبوكي زخماً، فوسعت من ترسانتها من البنادق وقاذفات الصواريخ بعد أن كانت تعتمد في بدايتها على بنادق الصيد والرماح.
    Hace poco, el Relator Especial tuvo conocimiento del caso de siete personas detenidas por trata de personas, de las que cuatro fueron enviadas a centros de reeducación y tres (estudiantes universitarios) ejecutadas en público. UN ولقد استرعي انتباه المقرر الخاص إلى حالة وقعت مؤخراً وهي تخص سبعة أشخاص ألقي القبض عليهم بتهمة الاتجار بالبشر، فأرسل أربعة من بينهم إلى مراكز إعادة التأهيل وأعدِم الأشخاص الثلاثة الآخرون (طلاب جامعيون) علناً().
    La línea telefónica de urgencia ha sido utilizada por 120 mujeres, de las cuales 49 fueron remitidas a otros tipos de tratamiento, a saber: ocho a centros de rehabilitación de drogadictos, diez a servicios de asistencia letrada, siete al centro de tratamiento diurno, seis al apartamento de emergencia, seis a sesiones semanales con el coordinador de la línea telefónica de urgencia y 12 a otras formas de tratamiento. UN وقامت 120 امرأة بالاتصال بالخط المباشر، تمت إحالة 49 منهن لتلقي مزيد من العلاج، وأُحيلت ثماني نساء منهن إلى مراكز إعادة تأهيل مدمني المخدرات، وأُحيلت عشر نساء إلى المعونة القانونية، وسبع أُحلن إلى المركز النهاري للعلاج وأُرسلت ست نساء إلى شقة الطوارئ وست أُحلن إلى جلسات أسبوعية مع منسقة خط الاتصال المباشر فيما أحيلت اثنتا عشرة امرأة لتلقي أشكال أخرى من العلاج.
    De las mujeres remitidas a centros de rehabilitación, 16 finalizaron su rehabilitación y fueron enviadas al hostal para recibir tratamiento complementario (13 mujeres), al centro de tratamiento diurno (una mujer) y a otras modalidades de tratamiento (dos mujeres). UN واستكملت ستة عشر امرأة من أصل النساء اللواتي أحلن إلى مراكز إعادة التأهيل، علاجهن، وحُولن إلى دار الرعاية لتلقي مزيد من العلاج (ثلاث عشرة امرأة)، وإلى المركز النهاري للعلاج (امرأة واحدة) وأطر العلاج الأخرى (امرأتان).
    41. El CRC estaba sumamente preocupado por el nivel de violencia contra los niños y por el hecho de que con frecuencia se tratara a los niños víctimas de malos tratos y violencia, especialmente las niñas, como autores de delitos y se los enviara a centros de rehabilitación de menores, mientras que la mayoría de los autores gozaban de impunidad. UN 41- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها البالغ إزاء مستوى العنف الممارس ضد الأطفال وإزاء معاملة الأطفال ضحايا الاعتداء والعنف، لا سيما الفتيات، كجناة وإرسالهم إلى مراكز إعادة تأهيل الأحداث، في حين أن معظم الجناة يفلتون من العقاب(74).
    El ingreso de las jóvenes que tienen conductas antisociales vinculadas a la prostitución a los centros de rehabilitación, se realiza de acuerdo a la legislación vigente y respetando todas las garantías procesales previstas en la legislación procesal penal cubana. UN ويتم إدخال الشابات ذوات السلوك المنافي لقيم المجتمع والمتصل بالبغاء إلى مراكز إعادة التأهيل وفقا للقوانين المعمول بها وفي ظل احترام كافة الإجراءات القانونية الواجبة التي ينص عليها التشريع الكوبي في مجال الإجراءات الجنائية.
    Al contrario, la ley hace hincapié en la educación, importante tarea que, con la autorización de los tribunales juveniles, es asignada a los tutores de los niños en cuestión y, en caso de necesidad, a los centros de rehabilitación para menores infractores, de modo que los adolescentes puedan reanudar su vida normal al reintegrarse en la sociedad. UN وإنما يشدد القانون على التعليم ويعهد بهذه المهمة الفائقة الأهمية، وفق ترخيص من محكمة الأحداث، إلى أوصياء الطفل أو إلى مراكز إعادة تأهيل الجانحين، عند الاقتضاء، بحيث يتسنى للمراهقين الاندماج في المجتمع واستئناف حياتهم بشكل طبيعي.
    39. La Sra. CHOMIAK-SALVI (Estados Unidos de América), refiriéndose a los centros de rehabilitación creados en diversos países para ayudar a las víctimas de la tortura, desearía saber qué piensa el Relator Especial de su funcionamiento y en qué medida contribuyen a apoyar su acción. UN ٣٩ - اﻵنسة كومياك سالفي )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: أشارت إلى مراكز إعادة التأهيل التي تم إنشاؤها في مختلف البلدان لمساعدة ضحايا التعذيب وقالت إنها تود معرفة رأي المقرر الخاص في عمليات هذه المراكز ومدى الدعم الذي قدمته لبعثته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد