ويكيبيديا

    "إلى مراكز العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los lugares de destino
        
    • a lugares de destino
        
    • en lugares de destino
        
    • de emplazamiento
        
    • en los lugares de destino
        
    • a sus lugares de destino
        
    • para el lugar de destino
        
    Asimismo, hay poca información de la Sede a los lugares de destino sobre sus solicitudes presupuestarias. UN وبالمثل، لا توجد سوى تغذية مرتدة ضئيلة من المقر إلى مراكز العمل بشأن بيانات ميزانياتها.
    Las oficinas solicitan asistencia a los oficiales de seguridad asignados a los lugares de destino sobre el terreno para identificar las esferas en que hay deficiencias. UN سعي المكاتب إلى الحصول على المساعدة من موظفي الأمن الميداني المنتدبين إلى مراكز العمل لتعيين مجالات الضعف.
    Por ejemplo, las vacantes se anuncian en carteleras, se transmiten electrónicamente a los lugares de destino en el exterior y se difunden por toda la Secretaría mediante el sistema de correo electrónico. UN ومثال على ذلك أن اﻹعلانات عن الشواغر تعﱠلق اﻵن على لوحات النشرات، وتحال إلكترونيا إلى مراكز العمل الخارجية، كما أصبح من الممكن الاطلاع عليها من خلال نظام البريد الالكتروني الخاص باﻷمانة العامة.
    iii) Incentivos para que los funcionarios se trasladen a lugares de destino con tasas de vacantes altas; UN ' 3` تقديم حوافز للموظفين للانتقال إلى مراكز العمل التي توجد بها معدلات شواغر عالية؛
    Esto se compensa con una disminución de la prestación por lugar de destino peligroso debido a la reducción del número estimado de personas que viajarán a lugares de destino peligrosos. UN ويقابل ذلك انخفاض بدل مراكز العمل الخطرة بسبب تراجع العدد المقدر للأفراد المسافرين إلى مراكز العمل الخطرة.
    Las misiones de la Comisión Consultiva en lugares de destino externos proporcionan una experiencia e información muy valiosas que la Comisión Consultiva utiliza cuando prepara sus informes para la Comisión Consultiva y otros órganos. UN وبعثات اللجنة الاستشارية إلى مراكز العمل الخارجية تكسبها تجارب ومعلومات قيِّمة، تستفيد منها اللجنة في إعداد تقاريرها إلى اللجنة الخامسة والهيئات الأخرى.
    También se pidió a los lugares de destino que prepararan planes para situaciones imprevistas que contemplaran todo tipo de posibilidades. UN ١٥ - وطلب أيضا إلى مراكز العمل وضع خطط للطوارئ للتصدي لجميع الاحتمالات.
    También se pidió a los lugares de destino que prepararan planes para situaciones imprevistas que contemplaran todo tipo de posibilidades. UN ١٢ - وطلب أيضا إلى مراكز العمل وضع خطط طوارئ لمعالجة أي احتمال.
    11. Los funcionarios asignados a los lugares de destino H, A y B tienen derecho cada 24 meses a licencia en el país de origen UN 11 - يترتب عن الانتداب إلى مراكز العمل من الفئات حاء وألف وباء استحقاق إجازة زيارة الوطن كل 24 شهرا
    La política también contemplaba incentivos para alentar el traslado a los lugares de destino con altas tasas de vacantes al permitir que los funcionarios que han prestado servicios en Nairobi o en una comisión regional distinta de la Comisión Económica para Europa avancen más rápidamente en su carrera. UN وتشمل السياسة أيضا حوافز لتشجيع النقل إلى مراكز العمل ذات معدلات الشغور العالية، بالسماح للموظفين الذين عملوا في نيروبي أو في لجنة إقليمية خلاف اللجنة الاقتصادية لأوروبا بالنمو الوظيفي بمعدل أسرع.
    Señaló además que al pedir a la Comisión que estudiara la viabilidad de aumentar los porcentajes de empleadores del sector público en los estudios de sueldos, la Asamblea General se refería específicamente a los lugares de destino en que hay sedes. UN ولاحظت كذلك أن الجمعية العامة، في طلبها الموجﱠه إلى اللجنة بدراسة إمكانية زيادة ترجيح أصحاب العمل من القطاع العام في الدراسات الاستقصائية المتعلقة باﻷجور، أشارت على وجه التحديد إلى مراكز العمل المقار.
    También se economizarán tiempo del personal de distribución y gastos de envío al eliminar la práctica de enviar documentos por valija diplomática o servicios de mensajería a los lugares de destino que puedan descargar sus propios ejemplares del Sistema de Archivo de Documentos y otras bases de datos de las Naciones Unidas e imprimirlos según sea necesario. UN كما يمكن أيضا تحقيق وفر في وقت موظفي التوزيع وتكاليف الشحن بالاستغناء عن شحن الوثائق بالحقيبة أو برفقة حامل الحقيبة إلى مراكز العمل التي تمتلك القدرة على الحصول من نظام الوثائق الرسمية الإلكتروني أو من قواعد بيانات الأمم المتحدة الأخرى على الوثائق وطباعة ما تحتاجه من نسخ.
    Se necesitaban más bien incentivos o medidas para alentar la movilidad de las mujeres, especialmente a lugares de destino sobre el terreno, incluidos los lugares de destino con condiciones de vida difíciles y no aptos para familias. UN إنما كان من اللازم اتخاذ محفزات أو تدابير للتشجيع على التنقل الوظيفي للنساء، لا سيما انتقالهن إلى مراكز العمل الميدانية، بما فيها مراكز العمل الصعبة والتي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    Los funcionarios de la sede indicaron que para ellos era difícil ser reasignados a lugares de destino sobre el terreno a pesar del despliegue rápido y otras listas de preselección. UN وأشار موظفو المقر إلى صعوبة انتدابهم إلى مراكز العمل الميدانية بالرغم من قائمة النشر السريع والقوائم الأخرى.
    También prevé incentivos para alentar el traslado a lugares de destino en los que hay altas tasas de vacantes, al permitir que los funcionarios que han prestado servicios en Nairobi o en una comisión regional distinta de la Comisión Económica para Europa avancen más rápidamente en su carrera. UN وتشمل أيضا حوافز لتشجيع التنقل إلى مراكز العمل التي ترتفع فيها معدلات الشغور عن طريق إتاحة فرصة للنمو الوظيفي الأسرع للموظفين الذين خدموا في نيروبي أو في لجان إقليمية غير اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    También prevé incentivos para alentar el traslado a lugares de destino con tasas altas de vacantes, pues permite que los funcionarios que han prestado servicios en Nairobi o en una comisión regional distinta de la Comisión Económica para Europa avancen más rápidamente en su carrera exigiéndoles un solo traslado lateral. UN كما تتضمن حوافز لتشجيع الانتقال إلى مراكز العمل التي توجد بها معدلات شواغر عالية بإتاحة الفرصة أمام الموظفين الذين عملوا في نيروبي أو في لجنة إقليمية غير اللجنة الاقتصادية لأوروبا للتقدم الوظيفي على نحو أسرع، وذلك باشتراط انتقال الموظفين أفقيا مرة واحدة فقط.
    Esto se compensa con una reducción de las prestaciones por lugar de destino peligroso debido a la disminución del número estimado de personas que viajarán a lugares de destino peligrosos. UN 83 - ويقابل ذلك انخفاض بدل مراكز العمل الخطرة بسبب خفض العدد المقدر للأفراد المسافرين إلى مراكز العمل الخطرة.
    Se debía lograr un equilibrio, con no más de tres misiones sucesivas sobre el terreno, o dos misiones en lugares de destino difíciles. UN وكان من المقرر تحقيق توازن بين الحالتين، بحيث لا يتجاوز الأمر ثلاثة انتدابات ميدانية متتالية، أو انتدابين إلى مراكز العمل الشاقة.
    b) Viajes de emplazamiento y de repatriación para una persona (3.000 dólares); UN (ب) تكاليف السفر إلى مراكز العمل والعودة إلى الوطن لشخص الواحد (000 3 دولار)؛
    Si la fórmula de la cantidad mínima se basara exclusivamente en los lugares de destino en que hay sedes, ese porcentaje sería del 3,9%; si se basara en los lugares de destino en que no hay sedes, la media resultante sería del 0,7% del punto medio de la escala de sueldos. UN وإذا كانت صيغة الحد اﻷدنى تستند على وجه الحصر إلى المواقع التي توجد بها مقار، فستكون النسبة المئوية ٣,٩ في المائة؛ وإذا استندت الصيغة إلى مراكز العمل التي لا يوجد بها مقار فستكون النسبة ٠,٧ في المائة من نقطة الوسط بجدول المرتبات المحلية.
    Se ha pedido a los magistrados que actúen de magistrados visitantes en las jurisdicciones más próximas a sus lugares de destino designados. UN وطلب إلى نفس الموظفين العمل كقضاة زائرين في أقرب الدوائر القضائية إلى مراكز العمل المحددة لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد