Escalonamiento para los miembros que pasan a un nivel superior, en años | UN | الفترة الانتقالية بالسنوات للدول الأعضاء التي تنتقل إلى مستوى أعلى |
Este procedimiento también será aplicado en los casos de reasignación de personal entre misiones o de traslado a un nivel superior. | UN | وسيتّبع هذا الإجراء أيضا في حالات إعادة انتداب الموظفين بين البعثات أو ترقيتهم إلى مستوى أعلى. |
El Director General ha conducido a la Organización a un nivel más alto de rendimiento y ha realzado su perfil en el ámbito internacional. | UN | فقد جعل المنظمة ترتقي إلى مستوى أعلى من الإنجازات ووفّر لها مكانة دولية معزّزة. |
Ascendió a un plano superior de la existencia, y cuando lo hizo obtuvo un gran poder | Open Subtitles | صَعدَ إلى مستوى أعلى مِنْ الوجودِ. وعندما فعل ، اكتسب قوة ذاتيه عظيمة. |
Por ello, estamos dispuestos a apoyar una propuesta de trasladar el proceso a un nivel más elevado y abordar las complejas cuestiones de manera gradual. | UN | ولذلك، فإننا نؤيد الاقتراح القاضي بدفع العملية إلى مستوى أعلى وأن نعالج المسائل المعقدة خطوة خطوة. |
Sin embargo, pensamos que todos los esfuerzos emprendidos para lograrlo requieren un mayor grado de participación y concertación de todos los países del mundo. | UN | غير أننا نرى أن كل الجهود الموجهة صوب هذا الهدف تحتاج إلى مستوى أعلى من العمل والمشاورة من جانب كل البلدان. |
Se está utilizando el proceso de elaboración del presupuesto para ubicar a la Organización en un plano superior de eficiencia. | UN | وتستعمل عملية وضع الميزانية للارتقاء بالمنظمة إلى مستوى أعلى من الكفاءة. |
Nos alegra en particular el hecho de que los programas y los proyectos de desarrollo se hayan planificado tan bien y se hayan diversificado para abarcar todos los sectores esenciales, a fin de situar a los países africanos en un nivel más alto de desarrollo económico. | UN | وتشجعنا على نحو خاص حقيقة أن البرامج والمشاريع الإنمائية قد خطط لها جيدا ووسع نطاقها لتشمل جميع القطاعات الرئيسية من أجل نقل البلدان الأفريقية إلى مستوى أعلى من التنمية الاقتصادية. |
Las Naciones Unidas están en condiciones de elevar la colaboración con el sector privado a un nivel superior y aumentar considerablemente la contribución que éste aporta al logro de los objetivos de la Organización. | UN | وبوسع الأمم المتحدة أن تنهض بمشاركة القطاع الخاص إلى مستوى أعلى وتُعزّز بشكل كبير مساهمته في أهداف المنظمة. |
El principio general es que esta cuestión debe pasar del nivel local a un nivel superior. | UN | ويتمثل المبدأ العام في وجوب الارتفاع بهذه القضية من المستوى المحلي إلى مستوى أعلى. |
12. Alienta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas de todos los niveles a que, voluntariamente, pasen a un nivel superior de contribución; | UN | 12 - تشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المدرجة في جميع المستويات على أن تنتقل طوعا إلى مستوى أعلى للمساهمة؛ |
El anfitrión del casino del destino pasó a ser Ben Campbell, a un nivel superior. | Open Subtitles | .يمكنأن تقول،أنالقدر. أخذ بن كامبل إلى مستوى أعلى. |
Ha llevado el espíritu del atletismo a un nivel superior. | Open Subtitles | لأنه يرفع الروح الرياضية إلى مستوى أعلى. |
En nuestra condición de comunidad internacional y en nuestra condición individual de países tenemos la responsabilidad conjunta de llevar nuestros esfuerzos a un nivel más alto. | UN | وتقع على عاتقنا، بوصفنا مجتمعا دوليا وبوصفنا بلدانا فرادى، مسؤولية مشتركة عن الارتقاء بهذا العمل إلى مستوى أعلى. |
Sin embargo, todavía ha de demostrarse el éxito de los microcréditos para pasar de la pobreza a un nivel más alto de generación de ingresos. | UN | ومع ذلك، لم يثبت بعد نجاح الانتقال من الفقر إلى مستوى أعلى من إدرار الدخل من خلال التمويل البالغ الصغر. |
Me elevo a un plano superior de existencia. | Open Subtitles | سأصعد إلى مستوى أعلى من الوجود |
Las Naciones Unidas podían promover el desarrollo sostenible a un nivel más elevado de dirección y gobernanza política. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن ترتفع بالتنمية المستدامة إلى مستوى أعلى من التوجيه والحوكمة على الصعيد السياسي. |
El Tratado marca el comienzo de la transición hacia un mayor nivel de cooperación entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América en materia de desarme y no proliferación, sienta las bases para el establecimiento de nuevas y mejores relaciones bilaterales en el ámbito militar estratégico, y pone el punto final al período de la " guerra fría " . | UN | وتؤذن المعاهدة بالانتقال إلى مستوى أعلى من التعاون بين روسيا والولايات المتحدة في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار، وترسي أسسا لعلاقات ثنائية نوعية جديدة في الميدان العسكري الاستراتيجي، وتعلن عن نهاية حاسمة لفترة " الحرب الباردة " . |
Los Inspectores concluyen que es necesario que la dirección de ONU-Océanos ocupe un lugar más elevado en la línea jerárquica, siguiendo los ejemplos de los mecanismos ONU-Energía y ONU-Agua. | UN | واستنتج المفتشان أن قيادة الشبكة ينبغي أن تسند إلى مستوى أعلى في الهرم الإداري، على غرار ما يسري على شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة ولجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية. |
b) Remiten al nivel superior las cuestiones que exceden de las facultades del funcionario. | UN | (ب) يحيلون مسائل المخاطر التي تتجاوز سلطتهم إلى مستوى أعلى. |
En función de las prioridades de los donantes y del número de candidatos que participan en los concursos nacionales, cada vez tiene más importancia en la selección el hecho de contar con un nivel especialmente elevado de estudios y de experiencia laboral. | UN | وبحسب أولويات المانحين وقوة التنافس على الصعيد الوطني، بدأ الاختيار يستند بصورة متزايدة إلى مستوى أعلى من حيث الدراسة الأكاديمية والتجربة المهنية. |
Creo firmemente que el proceso iniciado ayer llevará a un nuevo nivel la lucha contra la pobreza en el mundo. | UN | وأؤمن إيمانا راسخا بأن العملية التي أطلقت بالأمس سترفع مكافحة الفقر إلى مستوى أعلى. |
podría ayudarnos a hacer algo aún más grande si lo llevamos al siguiente nivel. | TED | لكن غداً قد تمكننا هذه التقنية وهذه الميكروبات من تحقيق شيء أكبر إن تمكنا من نقلها إلى مستوى أعلى. |