ويكيبيديا

    "إلى مشكلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al problema
        
    • el problema
        
    • en un problema
        
    • a un problema
        
    • un problema de
        
    • de un problema
        
    • problemas
        
    • del problema
        
    • un problema que
        
    • la problemática
        
    En cuanto al problema de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad, deseo reafirmar la posición de mi país sobre esta cuestión. UN وإذ ننتقل الآن إلى مشكلة الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن، أود أن أؤكد من جديد موقف بلدي بشأن هذا الموضوع.
    El Secretario General también se refirió al problema de la falta de reservas monetarias. UN وأشار اﻷمين العام كذلك إلى مشكلة الاحتياطات النقدية المستنفدة.
    En este contexto, debo referirme al problema de las minas terrestres, que siguen matando y mutilando a miles de personas por año. UN وفي هذا السياق، أريد أن أشير إلى مشكلة اﻷلغام البرية التي لا تزال تقتل وتشوه اﻵلاف من البشر كل عام.
    el problema de esos desterrados es una de las cuestiones principales aún pendientes entre mi país e Italia, además del problema de las minas. UN وهذه المشكلة، مشكلة المنفيين، هي إحدى أهم المشاكل التي ما زالت لم تعالج بين بلادي وإيطاليا، باﻹضافة إلى مشكلة اﻷلغام.
    Teniendo en consideración el problema de la desigualdad de acceso a Internet que tiene su origen en la brecha norte-sur, recomendamos: UN بالنظر إلى مشكلة عدم التكافؤ في الوصول إلى الانترنت الناجم عن الفجوة بين الشمال والجنوب، نوصي بما يلي:
    Hemos declarado en numerosas ocasiones nuestra posición sobre este tema: queremos evitar que la situación del Mar Caspio, que hoy es un problema de derecho internacional, se convierta en un problema político. UN وقد أعلنا موقفنا مرارا فيما يتعلق بهذه المسألة، فنحن نود أن نتلافى أن يتحول العمل على مسألة مركز بحر قزوين من مشــكلة قانــون دولي إلى مشكلة سياسية.
    Es decir, que la no ratificación se debe menos a una negativa o un bloqueo político que a un problema de gestión. UN فعدم التصديق يعود أساسا إلى مشكلة إدارة وليس إلى رفض للصلاحيات أو إلى وجود صعوبات سياسية.
    Debe prestarse especial atención al problema del reclutamiento de niños refugiados en las fuerzas armadas. UN وينبغــي إيلاء اهتمام خاص إلى مشكلة تجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة.
    Se refirió también al problema del tráfico ilícito desde Gibraltar y a través de éste. UN وأشار أيضا إلى مشكلة الاتجار غير المشروع من جبل طارق وعبر اﻹقليم.
    Por lo tanto, deberíamos decidir de consuno asestar un golpe mortal al problema de las drogas en todas sus formas. UN ومن ثم ينبغي أن تكون لدينا عزيمة مشتركة لتوجيه ضربة قاتلة إلى مشكلة المخدرات بجميع أشكالها.
    Observé con gran interés que en su declaración inicial a la Asamblea el Presidente se refirió en forma bastante detallada al problema de los niños soldados. UN وقد لاحظت باهتمام شديد أن الرئيس أشار في كلمته الافتتاحية أمام الجمعية العامة بتفصيل كبير إلى مشكلة تجنيد اﻷطفال.
    Es decir: debido al problema de la información asimétrica, que como se indicó en el capítulo IV es inherente a la actividad bancaria, existe para los bancos un problema de “selección adversa”. UN ويرجع هذا إلى مشكلة عدم تماثل المعلومات الملازمة لﻷعمال المصرفية، كما سبقت اﻹشارة في الفصل الرابع.
    Por último, he llegado al problema crucial de los recursos. UN وأخيرا، أتطرق إلى مشكلة الموارد بالغة الأهمية.
    Permítaseme ahora abordar el problema de los pequeños Estados insulares, cuya fragilidad es conocida por todos ustedes. UN وأود اﻵن أن أتطرق إلى مشكلة الدول الجزرية الصغيرة التي يدرك جميع الحاضرين هنا حالتها الهشة.
    Es imperioso dar con urgencia un enérgico impulso a esos programas y resolver el problema de los asentamientos humanos. UN ومن اللازم منح هذه البرامج باﻹضافة إلى مشكلة المستوطنات البشرية دفعة قوية وعاجلة.
    En este contexto, deseo detenerme en el problema de las cuotas. UN وأود في هــــذا السياق أن أشير إلى مشكلة الاشتراكات.
    También se mencionó el problema de las minas terrestres, cuestión a la que se refirió el Representante Especial en su informe anterior. UN كذلك أشير إلى مشكلة اﻷلغام البرية بوصفها من المسائل التي تطرق إليها المقرر الخاص في تقاريره السابقة.
    Asimismo, la policía desempeñó un papel fundamental a la hora de superar un incidente que se produjo con la población y que se podía haber convertido en un problema. UN كما ساعدت الشرطة على تهدئة الأمور في واقعة شارك فيها الجمهور وكان من الممكن أن تتحول إلى مشكلة.
    La despenalización significaría reducir la violencia doméstica a un problema social sin posibilidad de castigo; UN سيؤدي نزع صفة التجريم عن العنف المنزلي إلى اختزاله إلى مشكلة اجتماعية مجردة من قوة العقوبة؛
    61. el problema del clima debe considerarse en el contexto más amplio de un problema mundial. UN ١٦- وينبغي النظر إلى مشكلة المناخ في سياق التحديات العالمية اﻷوسع.
    No obstante, la determinación del momento en que debía ponerse en práctica el acuerdo de cesación al fuego resultó ser el más difícil y espinoso de los problemas tratados. UN ومع ذلك، فإن مسألة موعد وضع وقف إطلاق النار موضع التنفيذ تحولت إلى مشكلة بالغة الصعوبة والخلاف.
    Antes de concluir, deseo mencionar un problema que nos preocupa a todos, a saber, la precaria situación de seguridad del personal humanitario sobre el terreno. UN وأود الآن أن أشير إلى مشكلة تهمنا جميعا، وهي: الحالة الأمنية الخطيرة للعاملين في الأنشطة الإنسانية في الميدان.
    Ha reformado la curricula de capacitación en la cual se incluye la problemática de la violencia contra la mujer en el sistema de formación de candidatas y candidatos a jueces. UN وقامت أيضا بإصلاح المناهج التدريسية لنظام تدريب القضاة التي أصبحت تتطرق إلى مشكلة العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد