Como sucedió con los países del CCG, cada uno de los países experimentó una tasa de crecimiento inferior a la de 1997. | UN | وكما كان الحال لدى بلدان المجلس، تعرض كل بلد إلى معدل نمو أكثر انخفاضا مما تحقق في عام ١٩٩٧. |
El Consejo se ha fijado la meta de reducir la mortalidad a una tasa de 4 por 10.000 vehículos matriculados, antes de 2010. | UN | وقد وضع المجلس هدفا يتمثل في تخفيض الوفيات إلى معدل 4 وفيات لكل 000 10 مركبة مسجلة بحلول العام 2010. |
Las economías se debieron a una tasa general de vacantes del 10%. | UN | ترجع الوفورات إلى معدل شغور بلغ عموما ١٠ في المائة. |
En virtud de la ley, cada año se ajusta el baremo de alquileres a la tasa de inflación. | UN | وبموجب هذا القانون، يجري كل عام حساب قيمة إرشادية لمراقبة اﻹيجارات بالاستناد إلى معدل التضخم. |
En primer lugar, los mercados financieros internos reaccionaron finalmente a la tendencia decreciente de la tasa de inflación. | UN | أولهما، أن اﻷسواق المالية المحلية قد استجابت أخيرا إلى معدل التضخم المتباطئ. |
Con ello se hace referencia a una tasa de crecimiento que puede mantenerse durante varios años, a menos que se produzcan sacudidas en el sistema mundial. | UN | وتشير هذه السرعة إلى معدل نمو يمكن المحافظة عليه لعدة سنوات إلا إذا تعرض النظام العالمي لهزات. |
En realidad, a finales de año se registró una aceleración que acarreó una tasa de crecimiento del 2% para 1996 en su conjunto. | UN | والواقع أنه حدث تسارع قرب نهاية العام، أفضى إلى معدل نمو بلغت نسبته ٢ في المائة للعام بأكمله. |
El África subsahariana necesita una tasa de crecimiento del 7% anual si se quiere alcanzar esos niveles. | UN | فأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بحاجة إلى معدل نمو بنسبة ٧ في المائة سنويا كي تصل إلى تلك المستويات. |
Las verificaciones al azar siguen indicando una tasa de consumo más elevada en el centro y el sur. | UN | وما زالت المراقبة الموقعية تشير إلى معدل استهلاك أسرع في الوسط والجنوب. |
Basado en una tasa de 0,0214 dólares por litro. | UN | استنادا إلى معدل 0214.0 دولار للتر الواحد. |
Observaron además que este planteamiento se traduciría en una tasa de prorrateo del 0,88342% en 2003. | UN | وأشاروا أيضا إلى أن اتباع هذا النهج سيفضي إلى معدل للحصة المقررة نسبته 0.88342 في المائة في عام 2003. |
Después de ese año, la asistencia oficial para el desarrollo tendría que crecer a una tasa media del 4% anual. | UN | وبعد تلك السنة ينبغي للمساعدات اﻹنمائية الرسمية أن تزداد إلى معدل متوسطه ٤ في المائة سنويا. |
10% en 2001, con una reducción del 0,5% anual hasta llegar a una tasa final del 5% en diez años | UN | 10 في المائة في عام 2001، تنخفض سنويا بنسبة 0.5 في المائة حتى تصل إلى معدل نهائي قدره 5 في المائة في خلال 10 سنوات |
Una mirada a la tasa de matrimonio desde 1990 permite advertir una tendencia decreciente. | UN | وإذا نظرنا إلى معدل الزواج منذ عام ١٩٩٠، يتضح أن هناك اتجاها تنازليا. |
Nota. La metodología actual hace hincapié en el porcentaje de cambio entre períodos, sin referencia a la tasa de las Naciones Unidas. | UN | ملاحظة: تبرز المنهجية الحالية النسبة المئوية للتغيرات بين الفترات دون الرجوع إلى معدل الأمم المتحدة. |
Las tasas de interés elevadas atraen capitales por razones evidentes: son indicativas de la tasa de rendimiento de una inversión financiera. | UN | وتجتذب أسعار الفائدة المرتفعة رأس المال ﻷسباب واضحة: فهي تشير إلى معدل عائد الاستثمار المالي. |
Las necesidades por concepto de conservación, reparaciones y piezas de repuesto se basan en una tasa anual del 10% del valor de ocho embarcaciones ligeras de propiedad de las Naciones Unidas, de 40.000 dólares cada una. | UN | تستند الاحتياجات المطلوبة لعمليات اﻹصلاح والصيانة وقطع الغيار إلى معدل سنوي قدره ١٠ في المائة من قيمة ثمانية من الزوارق الخفيفة المملوكة لﻷمم المتحدة ثمن كل منها ٠٠٠ ٤٠ دولار. |
Abatimos la inflación en 1997 a un nivel del 7% anual. | UN | وفي عام ١٩٩٧ نجحنا في تخفيض التضخم إلى معدل سنوي قدره ٧ في المائة. |
Estimación basada en la tasa estándar del 10% del combustible. | UN | استنادا إلى معدل قياسي قدره 10 في المائة من تكاليف الوقود. |
Las economías en relación con las dietas por misión (75.600 dólares) se debieron a la adopción de una tasa única más baja de 85 dólares por día. | UN | ١ - تحققت وفورات في بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة )٦٠٠ ٧٥ دولار( نتيجة لتغييره إلى معدل موحد أقل مقـداره ٨٥ دولارا في اليوم. |
El saldo no utilizado de 1.932.000 dólares en concepto de gastos de personal de contratación internacional y contratación local se debió a que la tasa de vacantes fue del 15% como promedio mensual para ambas categorías. | UN | ٢ - يعزى الرصيد غير المستخدم الذي يبلغ ٠٠٠ ٩٣٢ ١ دولار تحت بند تكاليف الموظفين الدوليين والمحليين إلى معدل متوسط شهري للشغور قدره ١٥ في المائة بالنسبة لفئتي الموظفين هاتين. |
Se me ha pedido que reduzca nuestro proyecto de presupuesto mediante, entre otras cosas, una tasa de puestos vacantes del 6,4% y, al parecer, tendremos un porcentaje de puestos vacantes aún más alto a fin de lograr las reducciones necesarias. | UN | وقد طُلب إليﱠ تخفيض ميزانيتنا المقترحة بجملة وسائل منها جعل معدل الشواغر ٦,٤ في المائة، ويبدو اﻵن أننا سنحتاج إلى معدل شواغر أعلى من ذلك لتحقيق تخفيضاتنا المطلوبة. |
Además de los criterios enumerados en la sección A supra, la escala de 125 a 250 millones de dólares de los EE.UU. por evaluador corresponde a una proporción del total de recursos administrados teniendo en cuenta las responsabilidades de las organizaciones tanto en la sede como sobre el terreno. | UN | المقيِّمون بالإضافة إلى المعايير الواردة في الفرع ألف أعلاه، يستند النطاق المتراوح بين 125 و250 مليون دولار لكل مقيِّم إلى معدل لإجمالي الموارد المدارة مع مراعاة مسؤوليات المنظمات في المقر والميدان. |