las huellas de la carreta lo llevan al campamento de los apaches, ¿No es eso? | Open Subtitles | آثار عجلات العربة تؤدي إلى معسكر الأباتشي ، أهذا ما خططت له ؟ |
Y lo siguiente que sabe Ernie es que le hará ir al campamento de ajedrez. | Open Subtitles | والشيء التالي الذي يعرفه أرني أنها سوف تسمح له بالذهاب إلى معسكر الشطرنج |
Un hombre llamado Mansur nos llevó al Afganistán a un campamento de entrenamiento cerca de un lugar llamado Sala. | UN | وقد اصطحبنا رجل يسمى منصور إلى أفغانستان وأخذنا إلى معسكر تدريب بالقرب من مكان يسمى صالا. |
Es mi trabajo garantizar que nos comportamos en el viaje al campo de trabajo. | Open Subtitles | أنها وظيفتى ان أتاكد ان نُحسن التصرف فى رحلتنا إلى معسكر العمل |
Al parecer, una parte de ellos han sido trasladados a un campo de reclusión en Israel. | UN | وقيل إن عدداً منهم قد نقلوا إلى معسكر سجن في إسرائيل. |
Sin embargo, se cree que el traslado de esas instalaciones a Camp Khor mejorará también la eficacia logística, dada la proximidad de la zona desmilitarizada. | UN | ولكن يعتقد أن نقل هذه المرافق إلى معسكر الخور سيعزز أيضا من الكفاءة السوقية نظرا لقربه من المنطقة المجردة من السلاح. |
Un gran número de ellos se refugió en el campamento de la UNAMID en Tawila durante varios días. | UN | ولجأ عدد كبير من المشردين داخليا إلى معسكر العملية المختلطة في طويلة لعدد من الأيام. |
Entonces, los soldados detuvieron al autor y lo llevaron al campamento militar de Vauvniya, en donde fue interrogado, golpeado y torturado. | UN | وعندئذ قبض أفراد عسكريون على مقدم البلاغ واقتادوه إلى معسكر بوفنيا حيث استجوب، وضرب وعذب. |
Considerando que no quería que fuera al campamento de ajedrez en principio, diría que me lo estoy tomando muy bien. | Open Subtitles | بصراحة لم أرغب بأن يذهب إلى معسكر الشطرنج منذ البداية، وأؤكد بأني سأخذ الأمر على نحوٍ سهل |
Posteriormente se trasladó a algunos de los detenidos al campamento de " filtración " de Mozdok, donde los volvieron a golpear. | UN | وعدد من المحتجزين نقلوا في وقت لاحق إلى معسكر " التصفية " في موزدوك وتعرضوا للمزيد من الضرب. |
Simbanduku afirma que después permaneció en el pabellón, pero un testigo ha declarado que regresó al campamento de las fuerzas aerotransportadas. | UN | وذكر سيمباندوكو أنه بقي بعد ذلك في المطعم، ولكن أحد الشهود ذكر أنه عاد إلى معسكر المظليين. |
Mientras tanto, el 8 de febrero, Rizvon Sodirov fue trasladado al campamento de su hermano a fin de obtener la liberación inmediata de los rehenes, tras lo cual debía regresar al Afganistán. | UN | وفي غضون ذلك، جيئ برضوان صدروف إلى معسكر شقيقه لتأمين اﻹفراج عن الرهائن فورا، على أن يعود بعد ذلك إلى أفغانستان. |
Servicios de seguridad. De resultas de la mudanza al campamento de Pleso no se contrataron servicios de seguridad. | UN | ٨١ - خدمات اﻷمن - نتيجة للانتقال إلى معسكر بليزو لم تستخدم أية خدمات أمنية. |
Los rehenes fueron trasladados a pie al campamento de Mount Near, al este de Shama en Korma. | UN | وسيق الأسرى إلى معسكر عند جبل نير، إلى الشرق من شاما في كرمة. |
Habría sido golpeado duramente, llevado a un campamento militar y torturado. | UN | وادﱡعي أنه ضرب ضربا مبرحا وأنه اقتيد إلى معسكر حربي وعذب. |
Se dice que fueron llevados a un campamento del ejército donde fueron golpeados hasta el punto de que uno de ellos perdió un ojo. | UN | وأُفيد بأنهما اقتيدا إلى معسكر حيث تعرضا للضرب واقتلعت إحدى عيني أحدهما. وأُدعي بأنهما قتلا بعد ذلك؛ |
No obstante, debido al cierre de los campos en Goma, el ACNUR anunció que no podría dar la asistencia humanitaria requerida y los refugiados tuvieron que quedarse en Rwanda, transferidos al campo de Byumba. | UN | إلا أن مفوضية شؤون اللاجئين أعلنت أنهـا لـن تستطيع، بسبب إغلاق معسكر غوما، تقديم المساعدة اﻹنسانية، ومن ثم كان على اللاجئين أن يبقوا في رواندا، ونقلوا إلى معسكر بيومبا. |
Más tarde fue enviado al campo de trabajo de Ping ' antai, en la ciudad de Lanzhou, para realizar trabajos forzosos durante un año. | UN | وتم إرساله بعد ذلك إلى معسكر بينغ آنتاي للعمل الواقع في مدينة لانزهو ليقضي هناك سنة أشغال شاقة. |
Se dice que, aunque logró escapar de la comisaría, fue detenido nuevamente y enviado a un campo de trabajo. | UN | وقيل إنه تمكن من الفرار من مركز الشرطة لكن قبض عليه مرة أخرى ونقل إلى معسكر عمل. |
Un excombatiente de las FNL afirmó que, tras cruzar el lago Tanganyika, se lo dirigió inmediatamente a un campo de Mai Mai Fujo. | UN | وذكر أحد المحاربين السابقين في قوات التحرير الوطنية أنه فور عبوره بحيرة تنغانيقا وُجّه إلى معسكر لماي ماي فوجو. |
Teniendo presentes las penalidades que, según se informa, pasó el personal local de resultas del traslado del cuartel general de la Fuerza de Damasco a Camp Faouar, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما أشير إليه من مشقة يتحملها الموظفون المحليون نتيجة لنقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوّار، |
Un gran número de soldados de las FRCI buscaron refugio temporal en el campamento adyacente de la ONUCI. | UN | ولجأ عدد كبير من جنود القوات الجمهورية بشكل مؤقت إلى معسكر عملية الأمم المتحدة المجاور. |
Fue llevado al campamento militar de Beit El y luego trasladado a la cárcel de Megiddo, donde actualmente se encuentra recluido. | UN | واقتيد إلى معسكر بيت إيل ثم نُقل إلى سجن مجيدو حيث هو محتجز اﻵن. |
Ha convertido a toda Cachemira en un campo de concentración militar. | UN | وحولت كشمير بكاملها إلى معسكر اعتقال عسكري. |
Sólo estuve en un campamento de verano, y fue por la gimnasia. | Open Subtitles | ذهبت فقط إلى معسكر صيفي واحد للجمباز |
El campamento de la policía de las Naciones Unidas se ha trasladado al campamento del estadio. | UN | نقل معسكر شرطة الأمم المتحدة إلى معسكر الاستاد. |
Creí que había partido hacia el campo de guerra. | Open Subtitles | إعتقدت أنك قد تغادرين إلى معسكر الحرب |
Además, se informó a la Comisión de que, como concesión especial, se proporciona transporte gratuitamente desde Damasco hasta el campamento de Faouar. | UN | علاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة أن النقل يوفر مجانا من دمشق إلى معسكر الفوار وذلك كتدبير تساهلي خاص. |