ويكيبيديا

    "إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al ACNUDH
        
    • a la Oficina del Alto Comisionado
        
    • al Alto Comisionado para los Derechos Humanos
        
    • al Alto Comisionado de las Naciones Unidas
        
    Después de ultimarse, los documentos deben presentarse al ACNUDH para que se distribuyan a los Estados Miembros seis semanas antes de la apertura del período de sesiones. UN ويجب تقديم الوثائق التي يكون قد اكتمل إعدادها إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتوزيعها على الدول الأعضاء قبل افتتاح الدورة بستة أسابيع.
    El informe de la red se presentó al ACNUDH en Ginebra. UN وتم تقديم تقرير الشبكة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف.
    La Comisión podría pedir al ACNUDH y otros organismos que le presten asistencia a ese respecto, entre otras cosas mediante la organización de seminarios de expertos; UN وقد ترغب لجنة حقوق الإنسان في أن تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من الوكالات مساعدة المقرر الخاص في هذا الصدد، بما في ذلك من خلال تنظيم حلقات دراسية للخبراء؛
    Se agradecerán las observaciones de los pueblos indígenas sobre las directrices, que se deben enviar al ACNUDH. UN والتعليقات التي تبديها الشعوب الأصلية على هذه المبادئ التوجيهية مرحب بها وينبغي توجيهها إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Se ha proporcionado a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (OACDH) la siguiente información. UN وقد قُدمت المعلومات التالية إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Por último, el Relator Especial desea pedir insistentemente a cada Estado que presente un informe acerca de su legislación sobre el racismo, y a las organizaciones no gubernamentales que faciliten al Alto Comisionado para los Derechos Humanos documentación o una síntesis sobre el estado de la cuestión del racismo y las medidas prácticas y concretas que permitan combatirlo eficazmente. UN وأخيراً، يود المقرر الخاص أن يطلب بإلحاح إلى كل دولة تقديم بيان يوضح ما سنته من قوانين بشأن العنصرية، وإلى المنظمات غير الحكومية أن تقدم إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان جميع الوثائق أو الدراسات المتعلقة بمسألة العنصرية والتدابير العملية والملموسة التي تتيح مكافحتها بصورة فعالة.
    La finalidad del curso práctico fue reunir a los participantes para evaluar formas de elaborar un modelo general para el registro e intercambio de información sobre violaciones de derechos humanos a fin de transmitirla al ACNUDH de Ginebra, en el marco de la base de datos que creará el nuevo consultor. UN وكان الهدف من الحلقة التدريبية الجمع بين المشاركين من أجل تقييم طرق إعداد نموذج عام لتسجيل وتبادل المعلومات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان بغرض إحالتها إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف في إطار قاعدة البيانات التي سيقوم بإنشائها المستشار الجديد في هذا الموضوع.
    El Consejo también pidió al ACNUDH que informara sobre la aplicación de la resolución, incluyendo todos los obstáculos y problemas surgidos al respecto. UN وطلب المجلس أيضا إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقديم تقرير عن تنفيذ القرار، ولا سيما عن أيّ عقبات وتحديات تتم مواجهتها في هذا الصدد.
    Además, facilitamos 1 millón de dólares al ACNUDH para sufragar los gastos de puesta en marcha de una nueva oficina regional en el Oriente Medio. UN وإضافة إلى ذلك، فقد قدمنا مليون دولار إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تغطية تكاليف بدء تشغيل مكتب إقليمي جديد في الشرق الأوسط.
    Se han transferido al ACNUDH actividades concretas relacionadas con la violencia sexual, la gestión del análisis de las bases de datos y la protección aunque es preciso asegurar una financiación adecuada mediante contribuciones extrapresupuestarias. UN وقد نقلت بالفعل إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أنشطة محددة تتعلق بالعنف الجنسي وإدارة قواعد بيانات التوصيف والحماية على الرغم من ضرورة كفالة التمويل الكافي من المساهمات الخارجة عن الميزانية.
    2. Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos Se formularon dos recomendaciones de investigaciones esenciales al ACNUDH en relación con el informe sobre la trata de mujeres y jóvenes en la zona de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina, con fines de prostitución. UN 30 - وجهت توصيتان جوهريتان في مجال التحقيق إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتقرير عن الاتجار بالنساء والفتيات في منطقة بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك لأغراض البغاء.
    La UNOPS lo había enviado en marzo de 2002 al ACNUDH, que todavía no lo había transmitido a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN فقد أرسل المكتب تقريره في آذار/مارس 2002 إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي لم تقدمه بعد إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    13. La contribución financiera anual de la Arabia Saudita al ACNUDH en 2010 y 2011 ascendió a 150.000 dólares de los Estados Unidos sin destino a fines específicos. UN 13- وقدّمت المملكة العربية السعودية في عامي 2010 و2011 مساهمة مالية إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بلغت 000 150 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية في السنة دون تخصيص.
    En julio de 2010, un representante de la organización realizó una petición al ACNUDH en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra con respecto al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وفي تموز/يوليه 2010، قدم ممثل عن المنظمة التماسا في مكتب الأمم المتحدة في جنيف موجها إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Asistió como experta a la reunión de un grupo de expertas sobre la prevención de la violencia contra las mujeres y las niñas celebrada en Bangkok en 2012, y ese mismo año presentó información al ACNUDH para su informe sobre la discriminación contra la mujer en asuntos relacionados con la nacionalidad al 23º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. UN وحضرت المنظمة، بصفة خبير، اجتماع فريق الخبيرات المعني بمنع العنف ضد النساء والفتيات، الذي عقد في بانكوك في عام 2012؛ وقدمت في عام 2012 معلومات إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تقريرها عن التمييز ضد المرأة في المسائل المتعلقة بالجنسية خلال الدورة الثالثة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان.
    c) Seguirá aportando contribuciones voluntarias al ACNUDH y al ACNUR; UN (ج) كفالة استمرار التبرعات المقدمة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛
    La UNOPS no informó al ACNUDH de sus gastos correspondientes a 1999 hasta finales de 2000: fueron contabilizados en los estados financieros correspondientes a 2000-2001, en lugar de en los correspondientes al bienio anterior. UN 229 -لم يقدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تقريره عن نفقاته لعام 1999 إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلا في فترة متأخرة من عام 2000: وقد وردت هذه النفقات في البيانات المالية للفترة 2000-2001 بدلا من ظهورها في فترة السنتين السابقة.
    En 2001 y en 2004 la organización presentó al ACNUDH sendos informes sobre violaciones de los derechos humanos en el marco de la intolerancia religiosa. UN قدّم الاتحاد تقريرين إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (2001 و 2004) عن انتهاكات حقوق الإنسان في مجال التسامح الديني.
    En julio contribuyó al Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos informando al ACNUDH sobre una asociación con el PNUD en materia de educación sobre derechos humanos en la Sede de las Naciones Unidas (Nueva York). UN كما ساعدت في تنفيذ عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان من خلال إعداد تقارير إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حول شراكة عقدتها في تموز/يوليه، في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Cuatro informes dirigidos a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN تقديم 4 تقارير إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    La prestación de servicios sustantivos a la Convención se traspasará a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وستحال مهمة تقديم الخدمة الفنية للاتفاقية إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La Misión Permanente de la República del Iraq ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra saluda atentamente al Alto Comisionado para los Derechos Humanos y tiene el honor de adjuntar a la presente* un documento sobre la contaminación ambiental producida por la utilización de misiles con uranio empobrecido durante los actos de agresión contra el Iraq. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية العراق لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف تحياتها إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتتشرف بأن توجه إليها طيه* وثيقة بشأن التلوث البيئي الناجم عن استخدام قذائف اليورانيوم المستنفد خلال العدوان على العراق.
    Porque su país trabaja con las Naciones Unidas y porque aprecia su colaboración, el Presidente de Colombia, Sr. Uribe Vélez, pidió al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, durante su mandato presidencial, mantuviera abierta su oficina de Bogotá. UN وقد طلب رئيس كولومبيا، السيد يوريب فيليس، إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن يظل مكتبها في بوغوتا مفتوحا طوال فترة رئاسته، فكولومبيا تعمل على نحو منسق مع الأمم المتحدة، وهي تعلق أهمية على هذا التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد