En el estudio también se hace hincapié en que aún se puede hacer más para aprovechar el impulso actual y seguir avanzando, y se formulan las recomendaciones siguientes al ACNUDH: | UN | كما تؤكد على أنه يمكن القيام بالشيء الكثير بناءً على الزخم الحالي وللمُضي قدماً في هذا التطور الإيجابي، وتوجه إلى مفوضية حقوق الإنسان التوصيات التالية: |
También pidió al ACNUDH que aplicara las recomendaciones, como procediera. | UN | وطلب أيضاً إلى مفوضية حقوق الإنسان تنفيذ التوصيات حيثما كان ذلك مناسباً. |
En 2008, la responsabilidad de prestar servicios sustantivos y técnicos al Comité se asignaría al ACNUDH, lo cual debería permitir el establecimiento de una relación productiva con el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وستنقل مسؤولية توفير الخدمات الفنية والتقنية للجنة إلى مفوضية حقوق الإنسان في عام 2008 الأمر الذي يتوقع أن يسمح لها بإقامة علاقة منتجة مع مجلس حقوق الإنسان. |
En todo caso, su Gobierno ha proporcionado la información solicitada a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos dentro del plazo fijado. | UN | وعلى أي حال، فإن حكومة فنزويلا قد قدمت إلى مفوضية حقوق الإنسان تلك المعلومات المطلوبة في سياق الموعد النهائي المحدد. |
La Comisión solicitó en 1996 a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que estableciera una oficina en Colombia, teniendo en cuenta la invitación del Gobierno de este país. | UN | وفي عام 1996، طلبت اللجنة إلى مفوضية حقوق الإنسان إنشاء مكتب في كولومبيا، استجابةً للدعوة التي قدمتها حكومة كولومبيا. |
Presentó su informe a la Comisión de Derechos Humanos, con anterioridad al paso de ese órgano al Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقدمت تقريرها إلى مفوضية حقوق الإنسان قبل انتقال هذه الهيئة إلى مجلس حقوق الإنسان. |
También solicitó al ACNUDH que los difundiera, según correspondiese. | UN | كما طلب إلى مفوضية حقوق الإنسان نشر المبادئ والمبادئ التوجيهية حسب الاقتضاء. |
También se sugirió que todos los Estados emprendieran una evaluación crítica para averiguar qué tipos de mecanismos se habían establecido, y presentaran dichas evaluaciones al Comité Especial o al ACNUDH. | UN | واقتُرح أيضاً أن تُجري جميع الدول عمليات تقييم للتأكد من نوعية الآليات التي تعمل بها وتقديم هذه التقييمات إلى اللجنة المخصصة أو إلى مفوضية حقوق الإنسان. |
También solicitó al ACNUDH que los difundiera, según correspondiese. | UN | كما طلب إلى مفوضية حقوق الإنسان نشر المبادئ والمبادئ التوجيهية حسب الاقتضاء. |
En ese sentido, su Gobierno remitió al ACNUDH una respuesta escrita a las observaciones generales del Comité contra la Tortura. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومة بلدها قدمت إلى مفوضية حقوق الإنسان ردا مكتوبا على التعليقات العامة للجنة مناهضة التعذيب. |
También quedó claro que la base de datos debería ser una recopilación de los documentos presentados al ACNUDH. | UN | وتم التلميح بشكل واضح أيضاً إلى أنه ينبغي أن تكون قاعدة البيانات تجميعاً لوثائق قُدّمت إلى مفوضية حقوق الإنسان. |
Además, en la Iniciativa se hace referencia al ACNUDH como asociado importante en la lucha contra la trata. | UN | وهي تشير أيضا إلى مفوضية حقوق الإنسان كشريك هام في مكافحة ذلك الاتجار. |
En 2010, la organización presentó un informe al ACNUDH para el examen periódico universal de Australia. | UN | في عام 2010، قدمت المنظمة تقرير الاستعراض الدوري الشامل الخاص بأستراليا إلى مفوضية حقوق الإنسان. |
La reunión adoptó un informe que incluía recomendaciones sobre la reforma de los órganos creados en virtud de tratados y una petición dirigida al ACNUDH para que proporcionara directrices para ampliar el documento básico sobre la presentación de informes en relación con la ejecución de los tratados. | UN | واعتمد الاجتماع تقريراً تضمن توصيات بشأن إصلاح تلك الهيئات وطلباً إلى مفوضية حقوق الإنسان بتقديم مبادئ توجيهية لإعداد وثيقة أساسية يمكن أن تكون موسعة بشأن الإبلاغ عن تنفيذ المعاهدات. |
29. En el estudio se formularon varias recomendaciones al ACNUDH dirigidas a reforzar su trabajo sobre la discapacidad. | UN | 29- توجه الدراسة عدة توصيات إلى مفوضية حقوق الإنسان تهدف إلى تعزيز عملها في ميدان الإعاقة. |
128. El Grupo de Trabajo decidió solicitar al ACNUDH que invitara a representantes del sistema de las Naciones Unidas a presentar, con relación al tema del programa correspondiente, comentarios y recomendaciones sobre la forma de mejorar la cooperación entre ellos. | UN | 128- وقرر الفريق العامل أن يطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تدعو ممثلين عن منظومة الأمم المتحدة لتقدم، في إطار البند المناسب من جدول الأعمال، تعليقات وتوصيات عن طرائق ووسائل تحسين التعاون فيما بينها. |
:: A fin de potenciar la incorporación de los derechos humanos en todas las actividades de los equipos de las Naciones Unidas en los países, se exhorta al ACNUDH a proporcionar a esos equipos y a los coordinadores residentes módulos de capacitación adaptados a sus necesidades. | UN | :: لتعزيز تعميم مراعاة حقوق الإنسان في أنشطة أفرقة الأمم المتحدة القطرية، يطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان توفير أدوات تدريبية في مجال حقوق الإنسان تصمم خصيصا للأفرقة وللمنسقين المقيمين. |
Presentó una serie de recomendaciones a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y a la FAO. | UN | وقدّم إلى مفوضية حقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مجموعة توصيات. |
Se comunicó a la Comisión que la Oficina de Derechos Humanos en Abjasia (Georgia) presentaba informes mensuales a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Ginebra. | UN | وقد أُبلغت اللجنة أن مكتب حقوق الإنسان في أبخازيا بجورجيا يقدم تقارير شهرية إلى مفوضية حقوق الإنسان في جنيف. |
La Comisión de Derechos Humanos solicitó en 1996 a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos establecer una oficina en Colombia, teniendo en cuenta la invitación del Gobierno de este país. | UN | وفي عام 1996، طلبت اللجنة إلى مفوضية حقوق الإنسان إنشاء مكتب في كولومبيا، استجابة لدعوة من حكومة كولومبيا. |
:: Asistencia técnica a la Comisión de Derechos Humanos del Sudán Meridional para el establecimiento de oficinas estatales en al menos cinco estados piloto | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى مفوضية حقوق الإنسان لجنوب السودان في مجال إنشاء مكاتب للولايات، على الأقل في خمس ولايات اختيرت لأغراض التجربة |
Seguirá aumentando su contribución voluntaria al Alto Comisionado para los Derechos Humanos, cuyo monto actual asciende a 2,15 millones de euros, para fomentar la asistencia técnica, que deberá ser uno de los temas fundamentales del nuevo Consejo de Derechos Humanos. | UN | وستواصل مضاعفة تبرعاتها إلى مفوضية حقوق الإنسان التي تبلغ حاليا 2.15 مليون يورو، بغية تشجيع المعونة التقنية التي يتعين أن تكون أحد أوجه قوة مجلس حقوق الإنسان الجديد. |