No se dieron explicaciones a la sede del PNUD acerca de la lenta tasa de aplicación. | UN | ولم تقدم أسباب لبطء معدل التنفيذ إلى مقر البرنامج الإنمائي. |
De conformidad con los acuerdos celebrados entre la Secretaría y el PNUD en materia financiera, no es posible cobrar servicios directamente a las oficinas locales del PNUD y la Secretaría de las Naciones Unidas cobra directamente los servicios a la sede del PNUD. | UN | وفي إطار الترتيبات المالية الحالية بين الأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لا يمكن تكليف المكاتب الميدانية التابعة للبرنامج الإنمائي بصورة مباشرة، فجميع التكليفات الموجهة إلى مقر البرنامج الإنمائي تكون عن طريق الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
El proceso se inició con una misión a la sede del PNUD el mes siguiente para determinar las necesidades relacionadas con la política de evaluación y analizar su aplicación con miembros claves de la Oficina de Evaluación y también con otras personas. | UN | وبدأت العملية بإيفاد بعثة إلى مقر البرنامج الإنمائي في الشهر التالي من أجل تحديد المطالب المرتبطة بسياسة التقييم وبحث تنفيذها مع أصحاب الشأن الرئيسيين داخل مكتب التقييم وعلى نطاق أوسع. |
Otro aspecto en que el PNUD se ve afectado por el bloqueo es que el personal nacional que tiene que viajar a la sede del PNUD en Nueva York debe solicitar su visado con mucha antelación. | UN | ويتأثر البرنامج الإنمائي بالحصار بطريقة أخرى تتمثل في أنه يتعين على موظفيه الوطنيين الذين يطلب منهم السفر إلى مقر البرنامج الإنمائي في نيويورك أن يطلبوا تأشيرات الدخول فبل وقت طويل من موعد سفرهم. |
Otra manera en que el PNUD se ve afectado por el bloqueo es que el personal nacional que debe viajar a la sede del PNUD en Nueva York debe solicitar los visados con mucha antelación. | UN | ويتأثر البرنامج الإنمائي بالحصار بطريقة أخرى تتمثل في أنه يتعين على موظفيه الوطنيين الذين يطلب منهم السفر إلى مقر البرنامج الإنمائي في نيويورك أن يطلبوا تأشيرات الدخول قبل وقت طويل من موعد سفرهم. |
A fin de ayudar al Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas a supervisar y evaluar el programa, los voluntarios envían informes a la sede del programa dentro de los primeros tres meses de servicio, en forma anual y cuando terminan sus asignaciones. | UN | ٢٠٢ - لمساعدة برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في رصد وتقييم البرنامج، يقوم المتطوعون بإرسال تقارير إلى مقر البرنامج خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من خدمتهم، ثم بصورة سنوية، وفي النهاية عند إكمال تكليفاتهم. |
Se pide a los auditores de la ejecución nacional que firmen el informe combinado de ejecución preparado por la oficina en el país que se presenta a la sede del PNUD para su examen. | UN | 110- ويطلب إلى مراجعي حسابات التنفيذ الوطني توقيع تقرير الإنجاز المجمع الذي يعده المكتب القطري والذي يقدم إلى مقر البرنامج الإنمائي لاستعراضه. |
La Junta recomienda que las oficinas de los países proporcionen a la sede del PNUD información sobre sus evaluaciones de los proyectos que no son objeto de auditoria de la ejecución nacional y que, a su vez, la sede utilice esa información como componente de las evaluaciones basadas en el riesgo. | UN | يوصي المجلس بأن تقدم المكاتب القطرية إلى مقر البرنامج الإنمائي معلومات عن تقييماتها للمشاريع التي لا تخضع حساباتها المتعلقة بنفقات التنفيذ الوطني للمراجعة، وأن يقوم المقر بدوره بالاستعانة بهذه المعلومات كعنصر من عناصر التقييمات القائمة على أساس حساب المخاطرة. |
En junio de 2004, el Banco Mundial y el PMA acordaron ampliar esta cooperación destinando a dos funcionarios de alto nivel del Banco Mundial a la sede del PMA. | UN | وفي حزيران/يونيه اتفق البنك الدولي والبرنامج على توسيع نطاق تعاونهما عن طريق إعارة موظفين كبيرين من البنك إلى مقر البرنامج. |
Se producen demoras en la autorización de los visados para el personal nacional del PNUD que tiene que viajar a la sede del PNUD en Nueva York, lo que obliga a cancelar misiones o hacer nuevas reservas de billetes de avión a precios más elevados. | UN | ويعاني موظفو البرنامج الإنمائي الوطنيون الذين يطلب منهم السفر إلى مقر البرنامج الإنمائي في نيويورك من حالات تأخير في منح تأشيرات الدخول، مما يؤدي إلى إلغاء البعثات أو إعادة شراء تذاكر الطيران بتكاليف أكبر. |
Otra manera en que el PNUD se ve afectado por el bloqueo es que el personal nacional que debe viajar a la sede del PNUD en Nueva York debe solicitar los visados con mucha antelación, aunque esta situación ha mejorado últimamente. | UN | ومن الأوجه الأخرى التي يتأثر بها البرنامج الإنمائي بالحصار اضطرار الموظفين الوطنيين، الذين يتعين عليهم السفر إلى مقر البرنامج الإنمائي في نيويورك، إلى طلب تأشيرة الدخول قبل موعد سفرهم بفترة طويلة، وإن كان هذا الوضع قد تحسن مؤخرا. |
El 5 de marzo de 1998, durante una visita oficial que realizó a la sede del PNUFID, en Viena, el Secretario General de la OCE suscribió con el Director Ejecutivo del Programa un documento de proyecto sobre el establecimiento de una Dependencia de Coordinación de la Fiscalización Internacional de Drogas en la secretaría de la OCE. | UN | ٢٣ - وقﱠع اﻷمين التنفيذي لمنظمة التعاون والمدير التنفيذي للبرنامج وثيقة مشروع ﻹنشاء وحدة لتنسيق مراقبة المخدرات، في أمانة منظمة التعاون في فيينا في ٥ آذار/ مارس ١٩٩٨ خلال زيارة رسمية قام بها اﻷمين العام للمنظمة إلى مقر البرنامج. |
Velar por que el informe de auditoría esté debidamente revisado y llegue a la sede del PNUD (Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento), por conducto de la oficina del PNUD en el país, antes del 30 de abril de cada año.Ensure that the audit report is duly reviewed and will reach UNDP Headquarters (OAPR) via the UNDP country office by 30 April of each year. | UN | (ج) كفالة استعراض تقرير مراجعة الحسابات على النحو الواجب وإيصاله إلى مقر البرنامج الإنمائي عن طريق المكتب القطري للبرنامج الإنمائي بحلول 30 نيسان/أبريل من كل عام. |
En el párrafo 114, la Junta recomendó que las oficinas en los países facilitaran a la sede del PNUD información sobre sus evaluaciones de los proyectos que no hubieran sido objeto de auditorías de la ejecución nacional y que, a su vez, la sede utilizara esa información como componente de las evaluaciones basadas en el riesgo. | UN | 126 - في الفقرة 114، أوصى المجلس بأن تقدم المكاتب القطرية إلى مقر البرنامج الإنمائي معلومات عن تقييماتها للمشاريع التي لا تخضع حساباتها المتعلقة بالتنفيذ الوطني للمراجعة، وأن يقوم المقر بدوره بالاستعانة بهذه المعلومات كعنصر من عناصر التقييمات القائمة على أساس حساب المخاطرة. |
La Junta recomienda que las oficinas en los países brinden a la sede del PNUD información sobre sus evaluaciones de los proyectos que no son objeto de auditoría de la ejecución nacional y que, a su vez, la sede debe utilizar esa información como componente de las evaluaciones basadas en el riesgo. | UN | 114- ويوصي المجلس بأن تقدم المكاتب القطرية إلى مقر البرنامج الإنمائي معلومات عن تقييماتها للمشاريع التي لا تخضع حساباتها المتعلقة بالتنفيذ الوطني للمراجعة، وأن يقوم المقر بدوره بالاستعانة بهذه المعلومات كعنصر من عناصر التقييمات القائمة على أساس حساب المخاطرة. |
Las solicitudes de aprobación de fondos con cargo a los Recursos Especiales del Programa, para actividades concretas deben dirigirse a la sede del PNUD desde las oficinas en los países, con la excepción de algunos países considerados muy vulnerables a desastres naturales repentinos, en cuyo caso la autoridad para la aprobación de actividades en la etapa de emergencia se ha delegado al representante residente del PNUD. | UN | وينبغي لطلبات الموافقة على أموال من الصندوق لﻹنفاق على أنشطة مخصصة أن توجهها المكاتب القطرية إلى مقر البرنامج اﻹنمائي، وذلك باستثناء بلدان معينة مصنفة باعتبارها بلدانا شديدة التعرض لكوارث طبيعية مباغتة. وفي تلك البلدان فوضت سلطة الموافقة على أنشطة مرحلة الطوارئ الى الممثل المقيم التابع للبرنامج اﻹنمائي. |
La oficina del PNUD en el país, al recibir el informe financiero (cuadro A y B), y antes de presentarlo a la sede del PNUD dentro de los 30 días siguientes a la finalización del trimestre, a más tardar, hará lo siguienteUpon receipt of the financial report (tables A and B), the UNDP country office performs the following steps before submitting the financial report to UNDP headquarters no later than 30 days after the end of the quarter:: | UN | يقوم المكتب القطري للبرنامج الإنمائي لدى استلام التقرير المالي (الجدولين ألف وباء) بتنفيذ الخطوات التالية قبل تقديم التقرير المالي إلى مقر البرنامج الإنمائي، وذلك في موعد لا يتجاوز 30 يوما بعد نهاية ربع السنة: |
Otro aspecto en que el PNUD se ve afectado por el bloqueo es que el personal nacional que tiene que viajar a la sede del PNUD en Nueva York debe solicitar su visado con mucha antelación. En varios casos no se concedieron los visados a tiempo y hubo que modificar o cancelar los planes de viaje. | UN | ويتأثر البرنامج الإنمائي بالحصار بطريقة أخرى تتمثل في أنه يتعين على موظفيه الوطنيين الذين يطلب منهم السفر إلى مقر البرنامج الإنمائي في نيويورك أن يطلبوا تأشيرات الدخول قبل وقت طويل من موعد سفرهم، هناك العديد من الحالات التي لم تُمنح فيها التأشيرات في الوقت المناسب، الأمر الذي تطلب تغيير خطط السفر أو إلغاءها. |
c) Misiones a la sede del PNUD, las oficinas en los países y los centros regionales de servicios en África, Asia y el Pacífico, Europa, América Latina y el Caribe, y la oficina de los VNU en Bonn. | UN | (ج) إيفاد بعثات إلى مقر البرنامج الإنمائي والمكاتب القطرية ومراكز الخدمات الإقليمية في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومكتب برنامج متطوعي الأمم المتحدة في بون. |