ويكيبيديا

    "إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • combatir la trata de personas
        
    • luchar contra la trata de personas
        
    • la lucha contra la trata de personas
        
    • combatir la trata de seres humanos
        
    • de lucha contra la trata
        
    En su artículo 17, el Convenio se refiere a las medidas para combatir la trata de personas de uno u otro sexo para fines de prostitución. UN وتشير هذه الاتفاقية، في المادة 17، إلى التدابير التي تهدف إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص من الجنسين بغرض البغاء.
    Encomió los esfuerzos tendentes a combatir la trata de personas. UN وأعربت عن تقديرها لجهود دولة الإمارات الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    También señaló los esfuerzos para combatir la trata de personas. UN وأشارت كذلك إلى الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Nigeria apoyará activamente las actividades bilaterales y multilaterales destinadas a luchar contra la trata de personas. UN وستؤيد نيجيريا بقوةٍ الجهودَ الثنائيةَ ومتعددةَ الأطراف الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Los esfuerzos mundiales por luchar contra la trata de personas se ven obstaculizados por la falta de datos exactos. UN ويُلاحظ أن الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص يعرقلها الافتقار إلى البيانات الدقيقة في هذا الخصوص.
    Es necesario reforzar la cooperación internacional para consolidar los avances realizados en la coordinación de la lucha contra la trata de personas. UN وأضاف أنه يحث على زيادة التعاون الدولي لترسيخ التقدم المحرز في تنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Tomó nota de las medidas encaminadas a combatir la trata de seres humanos y alentó al Gobierno a reforzar sus esfuerzos en este ámbito, en particular con respecto a la rehabilitación de las mujeres víctimas de la trata. UN وأحاطت علماً بالتدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص وشجعت الحكومة على تعزيز جهودها في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بإعادة تأهيل النساء ضحايا الاتجار.
    Hubo consenso general en cuanto a la necesidad urgente de combatir la trata de personas y el tráfico de migrantes en los planos nacional, bilateral, regional y mundial. UN وكان هناك عموما توافق في الرأي على الحاجة الملحة إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين على الصعد الوطنية والثنائية والإقليمية والعالمية.
    Para intensificar los esfuerzos nacionales, regionales y mundiales destinados a combatir la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes es necesario comprender mejor el alcance y la naturaleza de estos delitos. UN ولتعزيز الجهود الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، يتعين تحسين فهم نطاق هاتين الجريمتين وطبيعتهما.
    El ACNUDH apoyó la labor de las autoridades senegalesas para combatir la trata de personas facilitando una sesión de capacitación sobre el enfoque basado en los derechos humanos. UN وساهمت المفوضية في أعمال السلطات السنغالية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص عن طريق تيسير دورة تدريبية بشأن النهج القائم على حقوق الإنسان.
    Asimismo, actualmente forma parte del Grupo de Trabajo de expertos para la elaboración de la Convención de la ASEAN contra la Trata de Personas y del Plan de Acción Regional para combatir la trata de personas. UN كما أنها تشارك حالياً في عمل فريق الخبراء العامل المعني بإعداد اتفاقية الرابطة الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، فضلاً عن إعداد خطة العمل الإقليمية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    242. Belarús esperaba que Bélgica aplicara debidamente todas las recomendaciones aceptadas y reforzara las medidas destinadas a combatir la trata de personas. UN 242- وأعربت بيلاروس عن أملها في أن تنفذ بلجيكا بنجاح جميع التوصيات التي حظيت بقبولها وفي أن تحسّن تدابيرها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    97.17 Fortalecer las medidas para combatir la trata de personas en la legislación y en la práctica (Costa Rica); UN 97-17- أن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص في التشريعات وفي الممارسة (كوستاريكا)؛
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus medidas preventivas para combatir la trata de personas y garantice que las iniciativas conexas determinen y enfrenten efectivamente las causas fundamentales del fenómeno, en particular su estrecha relación con la explotación sexual. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الوقائية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص وضمان تحديد الجهود ذات الصلة الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة والتصدي لها بفعالية، وعلى وجه الخصوص صلتها الوثيقة بالاستغلال الجنسي.
    Asimismo, se refirió a los esfuerzos específicos del Gobierno para luchar contra la trata de personas y formuló recomendaciones. UN وأشارت بيلاروس إلى جهود الحكومة الهادفة إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص. وقدمت توصيات.
    La asociación se centró en actividades de promoción para luchar contra la trata de personas y la violencia doméstica, en particular las siguientes: UN ركزت الرابطة على الدعوة إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي، وفي أنشطة شملت ما يلي:
    Acogió con satisfacción las iniciativas encaminadas a luchar contra la trata de personas, el racismo y la discriminación racial. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص والعنصرية والتمييز العنصري.
    Acogió con satisfacción las políticas que garantizaban la protección social de los grupos vulnerables y las personas con discapacidad, así como las destinadas a luchar contra la trata de personas. UN ورحبت بيلاروس بالسياسات التي تضمن الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة وللأشخاص ذوي الإعاقة كما رحبت بالسياسات الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    93. La delegación subrayó que el programa del Gobierno destinado a la lucha contra la trata de personas estaba en marcha desde 2003. UN 93- وسلط الوفد الضوء على أنه يجري منذ عام 2003 تنفيذ برنامج الحكومة الرامي إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Dada la complejidad del fenómeno, y la necesidad de reprimirlo, en 2010 el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos ha empezado a redactar un proyecto de ordenanza para la lucha contra la trata de personas. UN وقد دفع تعقُّد هذه الظاهرة وضرورة قمعها بوزارة العدل وحقوق الإنسان إلى المبادرة في عام 2010 بطرح مشروع قرار يرمي إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    33. Desde el punto de vista operacional, las actividades que el ACNUR desarrolla en todo el mundo tratan de sumarse a los esfuerzos más generales para combatir la trata de seres humanos y el tráfico ilícito de migrantes. UN 33- وعلى صعيد التشغيل، تسعى عمليات مفوضية شؤون اللاجئين في جميع أنحاء العالم إلى الإسهام في توسيع نطاق الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Este comité realiza un seguimiento y ejecuta programas de lucha contra la trata de personas. UN وتتولى هذه اللجنة رصد وتنفيذ البرامج الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد