ويكيبيديا

    "إلى ملايين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a millones
        
    • a los millones
        
    • de millones
        
    • para millones de
        
    • por millones de
        
    Durante todo este tiempo, SOI ha llegado a millones de atletas de todo el mundo de ocho años de edad y más. UN ومنذ ذلك الوقت وحتى اﻵن، وصلت اللجنة بخدماتها إلى ملايين الرياضيين، من سن الثامنة فما فوقها، في كافحة أنحاء العالم.
    Esta amplia cobertura hizo posible que diversas emisoras de televisión en la región hiciesen llegar la exposición a millones de hogares africanos. UN ويسرت هذه التغطية الواسعة قيام محطات التلفزيون بالمنطقة ببث صور عن المعرض إلى ملايين الأفارقة داخل منازلهم.
    Llegamos a millones de marginados y prestamos asistencia muy necesaria a los que no la reciben. UN نحن بوسعنا الوصول إلى ملايين المهمشين وتقديم المساعدة التي تمس الحاجة إليها إلى الذين لا يحصلون على خدمات كافية.
    Al comienzo de la presente Opinión se ha hecho referencia a los millones de firmas que ha recibido esta Corte. UN وقد أشير في مستهل هذا الرأي إلى ملايين التوقيعات التي وردت إلى هذه المحكمة.
    Están rindiendo homenaje a los millones de soldados y civiles que fallecieron. UN وهم يتوجهون بتحية إجلال إلى ملايين الجنود والمدنيين الذين لقوا حتفهم.
    Se calcula que los daños a la agricultura alcanzarán cifras de millones de dólares. UN ومن المتوقع أن يصل الضرر الذي أصاب الزراعة إلى ملايين الدولارات وليس مئات الآلاف منها.
    para millones de personas de todo el mundo, constituye la señal más patente del compromiso de la Organización con la paz y la seguridad. UN وهو بالنسبة إلى ملايين الأشخاص في شتى أنحاء العالم أبرز علامة على التزام المنظمة بالسلام والأمن.
    El vídeo consiguió transmitir un fuerte mensaje de potenciación de la mujer adquiriendo enorme popularidad y llegando a millones de personas. UN وكشف الفيديو عن رسالة تمكين قوية للنساء تكتسب شعبية ضخمة وتصل إلى ملايين الناس.
    También se han proporcionado a millones de familias de bajos ingresos subsidios y servicios sociales en el marco de iniciativas y programas especiales de ámbito nacional. UN كما قدمت الإعانات والخدمات الاجتماعية إلى ملايين من الأسر ذات الدخل المنخفض في إطار برامج ومبادرات وطنية خاصة.
    Los instrumentos de protección social existentes pueden adaptarse a fin de llegar a millones de personas a un costo adicional relativamente bajo. UN ويمكن تكييف الصكوك الحالية للحماية الاجتماعية للوصول إلى ملايين البشر بتكلفة إضافية منخفضة نسبيا.
    El Foro Mundial de Inversión 2010 llegó a millones de personas gracias a retransmisiones directas por televisión y por la web. UN واستطاع محفل الاستثمار العالمي لعام 2010 أن يصل إلى ملايين الناس عبر البث التلفزيوني الحي والبث الشبكي.
    Por otra parte, el Gobierno de la República Árabe Siria, cooperando estrechamente con las Naciones Unidas, ha podido prestar asistencia a millones de ciudadanos desde dentro del territorio sirio. UN إلى ملايين المواطنين من داخل الأراضي السورية.
    ella nunca conocerá un mundo donde no puedes tener a millones de personas para jugar con presionar un botón TED لن تعرف أبدا عالم لا تضغط فيها أزرارا وتصل إلى ملايين الناس جاهزين للعب
    En Pakistán, el UNICEF presidió una misión interinstitucional que elaboró un programa destinado a mejorar el acceso y la calidad de las escuelas primarias y a llegar a millones de niños no escolarizados a través de programas no oficiales. UN وفي باكستان، تزعمت اليونيسيف بعثة مشتركة بين الوكالات لوضع برنامج تحسين الوصول إلى المدارس الابتدائية ونوعيتها والوصول إلى ملايين من اﻷطفال خارج المدارس من خلال البرامج غير الرسمية.
    No era sorprendente que el ACNUR hubiese afrontado retos sin precedentes tanto en su escala como en su naturaleza y que se hubiera convertido en un organismo de socorro en gran escala que ayudaba a millones de personas en todo el mundo. UN وليس من المفاجئ أن تكون المفوضية قد واجهت تحديات لم يسبق لها مثيل من حيث الحجم والطابع وأصبحت وكالة غوثية ضخمة تقدم المساعدة إلى ملايين البشر في جميع أنحاء العالم.
    No era sorprendente que el ACNUR hubiese afrontado retos sin precedentes tanto en su escala como en su naturaleza y que se hubiera convertido en un organismo de socorro en gran escala que ayudaba a millones de personas en todo el mundo. UN وليس من المفاجئ أن تكون المفوضية قد واجهت تحديات لم يسبق لها مثيل من حيث الحجم والطابع وأصبحت وكالة غوثية ضخمة تقدم المساعدة إلى ملايين البشر في جميع أنحاء العالم.
    Si lo logramos llegaremos a millones de personas de todo el mundo afirmando así su dignidad humana. UN وإذا ما أمكننا أن نفعل ذلك، فسيصل جهدنا إلى ملايين الناس في شتى أنحاء العالم ليؤكد كرامة الإنسان، وسيصل بالطريقة التي ينفذ فيها الشعر إلى الأعماق.
    Operadores fraudulentos se están aprovechando de la novedad de los medios electrónicos y de las posibilidades de comercialización que ofrecen para llegar a millones de consumidores en todo el mundo. UN ويستغل منفذو عمليات الاحتيال اختراع الوسائط الالكترونية وإمكانات التسويق للوصول إلى ملايين المستهلكين في جميع أنحاء العالم.
    Pienso que sus palabras no han perdido vigencia alguna, más aún si las dirigimos a los millones de niños, niñas y jóvenes que demandan de nosotros un mundo más justo. UN وأعتقد أن كلماتها لم تفقد شيئا من أهميتها، خصوصا إذا ما وجهناها إلى ملايين الأطفال والناشئين الذين يطالبوننا بعالم أشد عدالة.
    Pero el FNUAP y sus asociados también trabajan por otros conductos para complementar las actividades que se desarrollan en las escuelas y llegar a los millones de niños que no van a la escuela. UN بيد أن الصندوق وشركاءه يتوسلون أيضا بقنوات كثيرة أخرى لدعم الجهود التي تبذل في المدارس وللوصول إلى ملايين الأطفال الذين لا يترددون على المدارس.
    La única forma de hacer frente a quienes violan el derecho internacional es difundir el conocimiento de sus principios básicos y su espíritu a los millones de posibles víctimas. UN والطريقة الوحيدة للتصدي لهؤلاء الذين ينتهكون القانون الدولي هو نشر المعرفة بمبادئه الأساسية وروحه ليصل إلى ملايين الضحايا المحتملين لهذه الانتهاكات.
    A costa de la vida de miles de agentes del orden y de millones de dólares, ha restringido las rutas de tránsito de los narcóticos ilegales provenientes del Afganistán, que sigue siendo el productor principal de opiáceos. UN وذكر أن بلده ألغى طرق نقل المخدرات غير المشروعة من أفغانستان التي ما زالت المنتج الرئيسي للأفيون وتكلف في ذلك حياة الآلاف من القائمين على تنفيذ القانون بالإضافة إلى ملايين الدولارات.
    para millones de niños, la vida se define con una palabra: temor. UN وبالنسبة إلى ملايين الأطفال، فإن الحياة تُعرَّف بكلمة واحدة هي الخوف.
    El programa se transmitió vía satélite a todo el mundo durante dos horas y fue presenciado por millones de personas. UN وقد أذيع هذا البرنامج عبر السواتل في أنحاء العالم لمدة ساعتين ووصل إلى ملايين اﻷشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد