ويكيبيديا

    "إلى مناصب المسؤولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a puestos de responsabilidad
        
    • a los puestos de responsabilidad
        
    • a los cargos de responsabilidad
        
    Debido al bajo nivel de educación, pocas mujeres tienen acceso a puestos de responsabilidad, pese a que se les reconoce el derecho al empleo en condiciones de igualdad y con salario igual. UN ونظرا لانخفاض المستويات التعليمية للنساء، فإنه لا تصل إلى مناصب المسؤولية سوى القلة القليلة منهن، رغم ما يتمتعن به من حق مضمون في تكافؤ فرص العمالة واﻷجر المتساوي.
    También se han registrado progresos importantes gracias al acceso de mujeres diplomáticas a puestos de responsabilidad superior en esa carrera, ya sea en puestos de diplomáticos belgas en el extranjero o en el seno del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وجرى تسجيل تطورات مهمة في مجال وصول النساء الدبلوماسيات إلى مناصب المسؤولية العالية في هذه المهنة، سواء على صعيد الوظائف الدبلوماسية البلجيكية في الخارج أو في داخل ديوان وزارة الخارجية.
    En muchos países las mujeres también han ido accediendo a puestos de responsabilidad en el sector privado. UN 28 - كما انتقلت المرأة إلى مناصب المسؤولية في القطاع الخاص في بلدان كثيرة.
    Por consiguiente, en ese caso se trata de una doble discriminación: las mujeres reciben remuneraciones inferiores en empleos que siempre se han considerado femeninos y tienen un acceso reducido a los puestos de responsabilidad. UN ولهذا، فالأمر يتعلق هنا بتمييز مزدوج: يتلقى النساء أجوراً أقل عن وظائف تعتبر نسائية تقليدياً وهن أقل وصولاً إلى مناصب المسؤولية.
    - La movilización de los interlocutores sociales, las organizaciones patronales y sindicales, para promover el acceso equilibrado de las mujeres y los hombres a los cargos de responsabilidad y decisión de sus organizaciones y en el marco de las negociaciones colectivas; UN - تعبئة جهود الشركاء الاجتماعيين، ومنظمات أرباب العمل والمنظمات النقابية لتشجيع وصول المرأة والرجل إلى مناصب المسؤولية واتخاذ القرارات ومشاركتهما بصورة متوازنة فيها، في إطار المفاوضات الاجتماعية؛
    Las mujeres que llegan a puestos de responsabilidad se ven a menudo desplazadas por colegas masculinos, que suelen ejercer presión sobre ellas para que abandonen el sector forestal. UN ثم إن النساء اللواتي يصلن إلى مناصب المسؤولية كثيرا ما يحد ذوو التأثير من الرجال من إمكانياتهن، مما يدفعهن أحيانا كثيرة إلى ترك قطاع الغابات.
    :: El Ministerio de Enseñanza Superior tiene en cuenta la igualdad de género en los ascensos a puestos de responsabilidad tanto en los servicios centrales como en las universidades. UN :: تراعي وزارة التعليم العالي المساواة بين الجنسين في الترقية إلى مناصب المسؤولية على مستوى الدوائر المركزية كما في الجامعات.
    16. El objetivo de este proyecto es mejorar la condición de la mujer y su acceso a puestos de responsabilidad en campos profesionales directamente vinculados al desarrollo y, en especial, en esferas como la ciencia y la tecnología, la salud y el desarrollo comunitario. UN ١٦ - الهدف المنشود من هذا المشروع هو تحسين مركز المرأة ووصولها إلى مناصب المسؤولية في الميادين المهنية التي ترتبط مباشرة بالتنمية وبوجه خاص ميادين العلم والتكنولوجيا والصحة والتنمية المجتمعية.
    Se está llevando a cabo un esfuerzo para favorecer el acceso de la mujer a puestos de responsabilidad en la Administración General del Estado y en los organismos públicos y empresas que dependan de ella, hasta alcanzar la paridad. UN 112 - يجري بذل الجهود لتعزيز إمكانية وصول المرأة إلى مناصب المسؤولية في الإدارة الوطنية وفي الوكالات والمؤسسات الحكومية بغية تحقيق المساواة.
    Se han establecido medidas de apoyo, como el subsidio de creación de la asociación " Women on Board " , que tiene por objeto promover el acceso de las mujeres a puestos de responsabilidad en las empresas belgas. UN ووضعت تدابير مصاحبة من قبيل تقديم إعانة لإنشاء جمعية " المرأة في مجالس الإدارة " ، الذي يهدف إلى تعزيز وصول المرأة إلى مناصب المسؤولية في الشركات البلجيكية.
    74. El objetivo de la iniciativa es sensibilizar a los profesionales de la comunicación a la perspectiva de género, y permitir que las mujeres participen en la adopción de decisiones y accedan a puestos de responsabilidad en pie de igualdad con los hombres, y promover una imagen no estereotipada de las mujeres en los medios de comunicación. UN 74- ويُتوخى من هذه الخطوة توعية مهنيي قطاع الاتصال بالنهج المراعي للمسائل الجنسانية، وتمكين المرأة من المشاركة في اتخاذ القرار والوصول إلى مناصب المسؤولية على قدم المساواة مع الرجل، والترويج لصورة غير نمطية للمرأة في وسائط الإعلام.
    Quienes malversan fondos públicos, los que corrompen o se dejan corromper, los malhechores, los torturadores o los autores de cualquier otro tipo de delitos o faltas nunca son inquietados, y en ocasiones son incluso ascendidos a puestos de responsabilidad. UN فلا أحد يقاضي مختلسي المال العام والراشين والمرتشين والأشرار والمعذِّبين وغيرهم الكثير من مرتكبي الجرائم والمخالفات، بل يرقّون أحياناً إلى مناصب المسؤولية(44).
    75.15 Adoptar las medidas políticas necesarias para permitir a las mujeres acceder, en igualdad de condiciones, a puestos de responsabilidad en los sectores público y privado (Ecuador); UN 75-15- اعتماد التدابير السياساتية اللازمة لتمكين المرأة من الوصول، في ظروف متكافئة مع الرجل، إلى مناصب المسؤولية في القطاعين العام والخاص (إكوادور)؛
    Las graves consecuencias de esta evolución no sólo se reflejan en una mayor participación en coaliciones de gobierno de partidos políticos que asumen de manera abierta esos programas y, por tanto, del acceso a puestos de responsabilidad y a la transformación del Estado, sino que se reflejan sobre todo en leyes y prácticas administrativas y de seguridad que criminalizan a los extranjeros, los emigrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo. UN والنتائج الخطيرة لهذا التطور لا تتجلى فقط في زيادة مشاركة الأحزاب السياسية التي تتبنى هذه المواقف بشكل صريح في الائتلافات الحكومية ووصول زعمائها بالتالي إلى مناصب المسؤولية ومن ثمّ تحويل الدولة، بل تتجلى أيضاً بصورة خاصة في التشريعات والممارسات الإدارية والأمنية التي تجرم غير الوطني أو المهاجر أو اللاجئ أو طالب اللجوء.
    32. Se han realizado progresos considerables en la igualdad de género, en particular respecto del acceso de las mujeres a la salud y la educación, así como a los cargos de responsabilidad en la administración pública o el sector privado y otros órganos decisorios, entre otros, el Gobierno, la Asamblea Nacional, el Senado, el Tribunal Constitucional, el Consejo Económico y Social y el Consejo Nacional de Comunicación. UN 32- وقد أحرز تقدم كبير في مجال المساواة بين الجنسين ولا سيما فيما يتعلق بوصول النساء إلى الصحة والتعليم وكذلك إلى مناصب المسؤولية في الإدارة العامة أو القطاع الخاص وغيرها من مناصب اتخاذ القرار في الحكومة والجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ والمحكمة الدستورية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجلس الوطني للاتصالات، إلخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد