ويكيبيديا

    "إلى مناطق أخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a otras regiones
        
    • a otras zonas
        
    • a otras partes
        
    • en otras regiones
        
    • a otros lugares
        
    • en otras zonas
        
    • hacia otras regiones
        
    • de otras regiones
        
    • hacia otras zonas
        
    El experimento se está extendiendo a otras regiones; se han abierto oficinas de ese tipo en Osh, Karakol y Balykchi. UN ويجري مد التجربة في الوقت الحاضر إلى مناطق أخرى: فقد أنشئت بورصات مماثلة في أوش وكاراكول وباليكتشي.
    Estos resultados representan las condiciones europeas y posiblemente no se puedan transferir a otras regiones. UN وتمثل هذه النتائج الظروف الأوروبية، وربما لا تكون قابلة للتحويل إلى مناطق أخرى.
    Una delegación afirmó que la región ofrecía al UNICEF oportunidades extraordinarias para introducir innovaciones y para difundir las experiencias adquiridas a otras regiones del mundo. UN وذكر أحد الوفود أن المنطقة أتاحت لليونيسيف فرصا فريدة للابتكار ونشر الدروس المستفادة إلى مناطق أخرى من العالم.
    El conflicto se extendió a otras zonas del sur, como resultado de lo cual más de medio millón de somalíes buscaron refugio en Kenya en 1992. UN وتفشى النزاع إلى مناطق أخرى في الجنوب، مما أسفر عن سعي أكثر من نصف مليون صومالي للجوء إلى كينيا بحلول عام 1992.
    Este fenómeno también genera el movimiento de personas a otras zonas en busca de mejores medios de vida. UN وتؤدي هذه الظاهرة أيضا إلى انتقال السكان إلى مناطق أخرى بحثا عن أسباب معيشة أفضل.
    Ésto provocó la huida de Kosovo de cientos de miles de no albaneses, sobre todo a otras partes de la República Federativa de Yugoslavia. UN وأدى ذلك إلى رحيل مئات الآلاف من غير الألبان في كوسوفو، لا سيما إلى مناطق أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En otros casos, se dice que los policías involucrados han sido trasladados a otras regiones del país, lo que obstaculiza la marcha de los procedimientos disciplinarios. UN وادعي، في حالات أخرى، أن رجال الشرطة المتورطين نقلوا إلى مناطق أخرى من البلد لعرقلة اﻹجراءات الجنائية.
    Sin embargo, la Administración se propone ampliar paulatinamente las actividades del Instituto a otras regiones. UN واقترحت اﻹدارة، مع هذا، توسيع نطاق أنشطة المعهد حتى تمتد إلى مناطق أخرى بطريقة تدريجية.
    Es más, esta cultura se está extendiendo a otras regiones del mundo, lo que constituye una amenaza para la salud física y mental de los niños que habitan en ellas. UN واﻷكثر من ذلك، تمتد هذه الثقافة حاليا إلى مناطق أخرى من العالم، مما يشكل تهديدا للصحة العقلية والبدنية لﻷطفال.
    Establecido con el propósito inicial de vigilar la enfermedad de la drancunculiasis en 20 países africanos, el Sistema se ha extendido actualmente a otros programas como la vigilancia de la inmunización y de la mortalidad materna y a otras regiones como Asia. UN وقد امتد تدريجيا هذا النظام الذي نُفذ في اﻷصل من أجل رصد مرض دودة غينيا في ٢٠ بلدا أفريقيا، إلى برامج أخرى مثل مراقبة التحصين ورصد وفيات اﻷمهات، كما امتد إلى مناطق أخرى مثل آسيا.
    La crisis, que se originó en las economías más dinámicas de Asia sudoriental, poco a poco ha ido llegando a otras regiones. UN فاﻷزمة التي مرت بأكثر الاقتصادات دينامية في جنوب شرق آسيا امتدت تدريجيا إلى مناطق أخرى.
    Mi país espera que esta dinámica se amplíe a otras regiones, sobre todo al Oriente Medio y al resto del hemisferio austral. UN ويأمل بلدي أن تمتد هذه الدينامية إلى مناطق أخرى وخاصة في الشرق اﻷوسط وبقية نصف الكرة الجنوبي.
    Si tiene éxito, la fuerza multinacional ampliará este programa a otras zonas en el futuro. UN وإذا ما ثبت نجاحها، فإن القوة المتعددة الجنسيات ستعمل على امتداد هذا البرنامج إلى مناطق أخرى في المستقبل.
    Estos programas tan alentadores probablemente se ampliarán a otras zonas. UN وربما سيجري توسيع هذه البرامج المشجعة لتمتد إلى مناطق أخرى.
    Se calcula que los desplazados serbios en el interior de Kosovo son unos 10.000, mientras que otros 30.000 se han trasladado a otras zonas de Serbia. UN ويقدر عدد الصــرب المشردين داخل كوسوفو بحوالي ٠٠٠ ١٠ نسمة، فيما رحل ٠٠٠ ٣٠ صربي آخر إلى مناطق أخرى في صربيا.
    Es fundamental que se ofrezca cooperación internacional para alentar el desarrollo alternativo a fin de garantizar que esos cultivos no se desplacen meramente a otras zonas. UN ومن الضروري توفير التعاون الدولي لتشجيع التنمية البديلة، للتأكد من أن هذه الزراعات لم تنتقل إلى مناطق أخرى.
    Poco a poco, los insurrectos se hicieron del control de gran parte de la región septentrional de Haití y su influencia se extendió a otras zonas. UN وسيطر المتمردون تدريجيا على قطاع كبير من الجزء الشمالي من هايتي وامتد نفوذهم إلى مناطق أخرى.
    Esto provocó la huida de Kosovo de cientos de miles de no albaneses, sobre todo a otras partes de la República Federativa de Yugoslavia. UN وأدى ذلك إلى رحيل مئات الآلاف من غير الألبان في كوسوفو، لا سيما إلى مناطق أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Víctimas de una violencia antiextranjera generalizada o dirigida específicamente contra ellos, esas personas se vieron a veces forzadas a trasladarse a otras partes del país e incluso a veces resultaron muertas. UN وكانوا أحياناً، عند وقوعهم في شرك أعمال العنف العام المناهضة للأجانب أو عند استهدافهم خصيصاً، يجبرون على الانتقال إلى مناطق أخرى من البلاد، بل يقتلون أحياناً.
    numerosos zairenses se han refugiado en Rwanda - y, en 1996, 40.000 en la República Unida de Tanzanía - así como en otras regiones del país. UN ولجأ منهم ٠٠٠ ٤٠ إلى تنزانيا في عام ١٩٩٦، وكذلك إلى مناطق أخرى في البلد.
    Nosotros, la comunidad internacional, también estamos interesados en resolver la crisis. La violencia ya se ha extendido a otros lugares del Oriente Medio. UN فلدينا نحن المجتمع الدولي أيضا مصلحة في حسم هذه الأزمة، إذ امتدت أعمال العنف بالفعل إلى مناطق أخرى من الشرق الأوسط.
    Se estaba buscando financiación adicional para ampliar el plan de créditos a microempresas en otras zonas de la Ribera Occidental y reducir su dependencia del programa de generación de ingresos de Gaza. UN ويجري السعي للحصول على تمويل إضافي ليمتد برنامج اعتمادات مشاريع اﻷعمال الصغيرة جدا إلى مناطق أخرى في الضفة الغربية والحد من اعتماده على برنامج غزة ﻹدرار الدخل.
    Los primeros son, además, los de más longevidad y estabilidad, de modo que podrían constituir un centro de migración de especies hacia otras regiones. UN والأولى هي أيضا أطولها حياة وأكثرها استقرارا مما قد يتيح لها أن تكون مركزا تهاجر منه الأنواع إلى مناطق أخرى.
    En algunos se hace referencia también a medidas de apoyo a favor de países de otras regiones. UN هذا ويورد البعض من التقارير تدابير دعم لبلدان تنتمي إلى مناطق أخرى.
    En este sentido la falta de oportunidades de trabajo y de salarios que ayuden a solventar la crisis económica obliga a emigrar hacia otras zonas. UN وفي هذا المجال، يؤدي غياب فرص العمل والمرتبات التي تساعد على حل الأزمة الاقتصادية إلى حمل السكان على الهجرة إلى مناطق أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد