ويكيبيديا

    "إلى منتجات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en productos
        
    • a productos
        
    • a los productos
        
    • de productos
        
    • por productos
        
    • de los productos
        
    • hacia productos de
        
    • a fabricar productos
        
    - la conversión de los conocimientos tradicionales en productos y servicios económicamente viables. UN :: تحويل المعارف التقليدية إلى منتجات وخدمات لها مقومات البقاء اقتصادياً.
    Ello debería crear oportunidades para que los países en desarrollo diversificaran sus exportaciones en productos elaborados de mayor valor. UN ومن شأن ذلك أن يهيئ بعض الفرص للبلدان النامية لتنويع صادراتها وتحويلها إلى منتجات مجهزة ذات قيمة أعلى.
    La industria del capital de riesgo permitió convertir sus ideas y su creatividad en productos. UN وظهرت صناعة رأس المال المخاطر لتحول أفكارهم وإبداعهم إلى منتجات.
    Así que soy un traductor de la tecnología del siglo XXI a productos que usamos diariamente y con los que nos relacionamos bella y naturalmente. TED انا مترجم التكنولوجيا في القرن الواحد و العشرين إلى منتجات نستخدمها كل يوم ونرتبط بها بشكل جميل طبيعياً
    Podría ser cualquier cosa, desde drogas a productos de limpieza del hogar, Open Subtitles يمكن أن يكون أي شيء بدايةً من المخدرات إلى منتجات التنظيف المنزلية
    Nota: La producción se refiere al acero bruto y el consumo a los productos acabados de acero. UN ملاحظة: يشير الإنتاج إلى الصلب الخام ويشير الاستهلاك إلى منتجات الصلب التامة الصنع.
    En general, el comercio de productos forestales se ha orientado hacia los productos elaborados con valor añadido. UN وبوجه عام، تحولت التجارة بالمنتجات الحرجية إلى منتجات مجهزة ذات قيمة مضافة.
    El sector privado proporciona la capacidad empresarial y el liderazgo industrial que se requieren para transformar las innovaciones en productos y servicios comercializables. UN يوفر القطاع الخاص القدرة على تنظيم الأعمال والقيادة الصناعية اللازمة لتحويل المستحدثات إلى منتجات وخدمات يمكن تسويقها.
    Esto requeriría, sin embargo, una considerable capacitación y asistencia para transformar los conocimientos prácticos nacionales en productos exportables. UN إلا أن هذا سيتطلب تدريباً ومساعدة كبيرين لتحويل المهارات الوطنية إلى منتجات قابلة للتصدير.
    Añadieron que el gas cubano podría ser convertido de manera rentable en productos líquidos como gasolina o diesel, a través de la construcción de una planta convertidora. UN وأضافا أن الغاز الكوبي يمكن أن يحول بطريقة مربحة إلى منتجات سائلة من قبيل البنزين أو الديزل، وذلك من خلال بناء معمل للتحويل.
    :: Presencia de productos intermedios de doble uso de posible aplicación en el ámbito de las armas de destrucción en masa que no se estén transformando en productos finales legítimos UN :: وجود مواد وسيطة ذات استخدام مزدوج مفيدة لأغراض أسلحة الدمار الشامل ولا يجري تحويلها إلى منتجات نهائية مشروعة
    25. Se necesitan mecanismos y medidas institucionales que permitan a los empresarios potenciales convertir las nuevas ideas en productos y empresas. UN 25- وثمة حاجة إلى آليات وتدابير مؤسساتية تمكّن أصحاب المشاريع المحتملين من تحويل الأفكار المولّدة إلى منتجات وشركات.
    En mi trabajo anterior en Toyota, aprendí a convertir recursos naturales en productos. TED خلال عملي السابق في شركة تويوتا، تعلميت كيف أحول الموارد الطبيعية إلى منتجات.
    En Egipto nos enorgullecemos hoy del éxito que hemos logrado en la explotación de nuestros recursos renovables potenciales y ambientales, y en su transformación en productos finales con valor económico agregado. UN ونستطيع أن نفخر اليوم بأننــا نجحنـــا فــي تنمية اﻹمكانيات والموارد البيئية المتاحة، واستثمـارها، وتحويلها إلى منتجات نهائية ذات قيمة اقتصاديــة مضافة.
    Ello es particularmente válido para las Partes cuyas economías dependen mucho de la producción, la elaboración y la exportación de petróleo que tienen graves dificultades para cambiar a productos sustitutivos. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على اﻷطراف التي تعتمد اقتصاداتها اعتماداً كبيراً على إنتاج وتجهيز وتصدير النفط الذي تجد هذه اﻷطراف صعوبات جمة في التحول عنه إلى منتجات بديلة.
    Ello es particularmente válido para las Partes cuyas economías dependen mucho de la producción, la elaboración y la exportación de petróleo que tienen graves dificultades para cambiar a productos sustitutivos. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على اﻷطراف التي تعتمد اقتصاداتها اعتماداً كبيراً على إنتاج وتجهيز وتصدير النفط الذي تجد هذه اﻷطراف صعوبات شديدة في التحول عنه إلى منتجات بديلة.
    Objetivo de la Organización: Facilitar el acceso oportuno a productos y servicios de biblioteca actualizados, para su uso por las delegaciones, las misiones permanentes de los Estados Miembros, la Secretaría, investigadores y bibliotecas depositarias de todo el mundo. UN هدف المنظمة: تيسير إمكانية وصول الوفود والبعثات الدائمة للدول الأعضاء والأمانة العامة والباحثين والمكتبات الوديعة في جميع أرجاء العالم إلى منتجات وخدمات المكتبة المستكملة والمتاحة في الوقت الملائم
    Una innovación puede entrañar la incorporación de elementos nuevos, una combinación nueva de elementos existentes o un cambio o alejamiento significativo de la forma de actuar tradicional, y se asocia a productos, políticas y programas, planteamientos y procesos nuevos. UN ويمكن أن يشمل الابتكار إدخال عناصر جديدة أو مزيجا جديدا من العناصر الموجودة أو تغييرا مهما في أسلوب عمل تقليدي أو عدولا عنه. وهو يشير إلى منتجات جديدة وسياسات وبرامج جديدة ونهج وعمليات جديدة.
    La labor en este ámbito se concentra en incrementar el número de plataformas de acceso a los productos del Departamento. UN ويركِّز العمل في هذا المجال على زيادة عدد المنصات التي يمكن لجماهير المتلقين الوصول من خلالها إلى منتجات الإدارة.
    Subrayó asimismo la importancia de que los países africanos se diversificaran en favor de productos con tendencias dinámicas en los mercados y añadiesen valor a sus exportaciones agrícolas. UN كما شدد على أنه من المهم أن تعمل البلدان الأفريقية على تنويع صادراتها إلى منتجات تراعي اتجاهات الأسواق الدينامية وتضيف قيمة إلى صادراتها الزراعية.
    c. Creación de incentivos para optar por productos y procesos sin Hg para las plantas de cloro-álcali y monómeros de cloruro de vinilo UN ج- أوجِد حوافز للتحول إلى منتجات وعمليات خالية من الزئبق لمصانع الكلور والقلويات وكلوريد الفينيل غير المتبلمر.
    En Indonesia, donde el proceso de diversificación ha sido más lento, se registró un crecimiento del sector de la madera y, desde mediados del decenio de 1970, de los productos de madera y de papel. UN وفي إندونيسيا، التي كان التنويع فيها أبطأ، حدثت نقلة إلى اﻷخشاب، ثم من منتصف السبعينات، إلى منتجات الخشب والورق.
    La expansión y diversificación de las oportunidades de exportación, incluida la diversificación hacia productos de mayor valor añadido, podrían ayudar a estos países en sus esfuerzos por reducir la pobreza y proteger el medio ambiente. UN ومن شأن توسيع وتنويع فرص التصدير، بما في ذلك التنويع إلى منتجات ذات قيمة مضافة أعلى، أن يساعدا هذه البلدان في جهودها الرامية إلى تخفيض الفقر وحماية البيئة على السواء.
    También han aumentado el apoyo a las industrias tradicionales con el fin de impulsarlas a fabricar productos competitivos de más valor. UN وعلاوة على ذلك، كان تقديم الدعم إلى الصناعات التقليدية يهدف، إلى حد بعيد، إلى المساعدة على التحوﱡل داخل هذه الصناعات إلى منتجات تنافسية ذات قيمة أعلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد