ويكيبيديا

    "إلى منسقي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los coordinadores
        
    • a mi Coordinador
        
    • en los coordinadores
        
    • al Coordinador
        
    • los coordinadores de
        
    Mi agradecimiento se dirige en particular a los coordinadores de los grupos y al representante de China por la cooperación que me ofrecieron durante mi Presidencia. UN وأوجه شكري بصفة خاصة إلى منسقي المجموعات وإلى ممثل الصين لما أظهروه لي من تعاون أثناء توليﱠ الرئاسة.
    Personal técnico proporcionado directamente a los coordinadores del Programa; suplementos al IPC y otros programas de precios UN الموظفون التقنيون المقدمون مباشرة إلى منسقي البرنامج؛ ملاحق الرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين وبرامج اﻷسعار اﻷخرى
    Permítanme asimismo expresar mi agradecimiento a los coordinadores de los grupos regionales, Embajador Kunadi del G21, Embajador Seibert del Grupo Occidental, Sr. Mikhnevich del Grupo de países de Europa del Este, y Embajador Li de China. UN اسمحوا لي أن أقدم الشكر أيضا إلى منسقي المجموعات الإقليمية السفيرة كونادي من مجموعة الـ 21 والسفير سيبرت من المجموعة الغربية والسيد ميخنيفتش من مجموعة أوروبا الشرقية والسفير لي ممثل الصين.
    Quedo especialmente agradecido a los coordinadores regionales, el Embajador Ali Khorram, del Irán, el Embajador Kalman Petocz, de Eslovaquia, y el Embajador Bjorn Skogmo, de Noruega. UN أوجه شكرا خاصا إلى منسقي اللجان الإقليمية: السفير علي خرمْ من إيران، والسفير كالمان بتوتش من سلوفاكيا، والسفير بيورن سكوغمو من النرويج.
    Tengo la intención de escribir a los coordinadores de los Grupos para pedirles que opinen sobre esta sugerencia y propongan otras alternativas posibles. UN وأعتزم الكتابة إلى منسقي الأفرقة لأطلب إليهم بيان آرائهم بشأن هذا الاقتراح وكذلك بشأن غيره من النُهُج الممكنة.
    Durante las consultas presidenciales celebradas ayer informé a los coordinadores de los grupos regionales al respecto. UN وقد سبق أن أبلغتها إلى منسقي المجموعات الإقليمية خلال المشاورات الرئاسية التي أجريت يوم أمس.
    Sin embargo, algunos Estados observadores no pueden participar en ninguna capacidad en las reuniones de sus grupos regionales, por lo que solicitamos a los coordinadores de dichos grupos una mayor compenetración con los Estados observadores. UN وفي الوقت نفسه، فإن بعض البلدان المراقبة قد لا تشارك في اجتماع المجموعة الإقليمية التي تنتمي إليها بأية صفة. لـذلك نطلب إلى منسقي المجموعات الإقليمية تعزيز مشاركتهم مع الدول المراقبة.
    Cabe señalar que si bien el Comité Permanente entre Organismos ha robustecido considerablemente la coordinación e interrelación central en general entre las organizaciones humanitarias con respecto a las situaciones de emergencia complejas, todas las decisiones del Comité se comunican rápidamente a los coordinadores de actividades humanitarias sobre el terreno. UN فبالرغم من أن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات قد عززت بدرجة كبيرة التنسيق والتفاعل عموما بين الوكالات اﻹنسانية فيما يتعلق بحالة الطوارئ المعقدة على الصعيد المركزي، فإن من الجدير بالملاحظة أن جميع مقررات اللجنة تبلغ بسرعة إلى منسقي الشؤون اﻹنسانية في الميدان.
    Además, la Dependencia Central de Apoyo del programa hizo varias exposiciones dirigidas, entre otros, a los coordinadores de proyectos del FMAM y al personal de organizaciones dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، قدمت وحدة الدعم المركزي للبرنامج عددا من الورقات الموجهة، في جملة أمور، إلى منسقي مشاريع مرفق البيئة العالمية، وموظفي المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Así, he pedido a los coordinadores de grupo que se pongan en contacto conmigo el lunes a la mañana y, en consecuencia, los aliento a comunicarse con ellos antes de entonces. UN ومن ثم فقد طلبت إلى منسقي المجموعات الاتصال بي يوم الاثنين صباحاً، وأود بالتالي أن أشجعكم على الاتصال بهم قبل ذلك الموعد.
    Se pidió también a los coordinadores de programas que, en sus informes anuales de ejecución, incluyesen un análisis del efecto de sus actividades en relación con la igualdad de oportunidades. UN وطُلب أيضا إلى منسقي البرامج إدراج تحليل للآثار التي يرتبها تدخلهم على تحقيق تكافؤ الفرص وذلك في تقاريرهم السنوية المتعلقة بالتنفيذ.
    También proporciona asesoramiento especializado a los coordinadores residentes y coordinadores de la ayuda humanitaria, establece programas de capacitación comunes y facilita la formulación de estrategias y marcos concertados. UN فهي تقوم بإسداء المشورة المتخصصة إلى منسقي المساعدة الإنسانية المقيمين، وتطوير التدريب المشترك وتيسير وضع استراتيجيات وأطر متفق عليها.
    Con el fin de facilitar las deliberaciones e imprimirles un carácter interactivo, he transmitido a los coordinadores de los diferentes grupos un cuestionario que ha sido facilitado al conjunto de las delegaciones y que, espero, racionalice nuestras deliberaciones. UN وفي سبيل تيسير المناقشات وضمان التفاعل فيما بينها، قدمت إلى منسقي الأفرقة المختلفة استبياناً وُزِّع على كافة الوفود، وأتمنى أن يساهم في ترشيد مداولاتنا.
    Se enviaron asesores sobre desplazamiento dentro del país a Côte d ' Ivoire, Liberia, Uganda y el Sudán para que prestaran asesoramiento estratégico a los coordinadores de asuntos humanitarios y los equipos en los países de las Naciones Unidas. UN ونُشر استشاريون في شؤون المشردين داخليا في أوغندا، والسودان، وكوت ديفوار، وليبريا، لتقديم مشورة استراتيجيته إلى منسقي الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية وأفرقتها القطرية.
    Esta iniciativa fue presentada a los coordinadores de grupos en las consultas presidenciales de ayer, y yo mismo me encargaré de enviar la invitación pertinente al señor Kofi Annan, Secretario General de Naciones Unidas. UN وقد قدمت هذه المبادرة إلى منسقي المجموعات أثناء مشاورات الرئاسة الأمس، وأعتزم إرسال هذه الدعوة إلى الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي أنان.
    A nivel nacional, se encargará a los coordinadores Residentes de las Naciones Unidas y a los equipos en el país que apoyen la incorporación, el seguimiento y la supervisión, aprovechando los mecanismos existentes. UN فعلى الصعيد الوطني، سيعهد إلى منسقي الأمم المتحدة المقيمين والأفرقة القطرية بمهمة دعم تعميم الآليات القائمة ومتابعتها ورصدها والاستفادة منها.
    Las recomendaciones de esas auditorías fueron remitidas por el PNUD a los coordinadores de las Naciones Unidas y a la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo. UN وأصدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التوصيات الناتجة عن هاتين المراجعتين إلى منسقي الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق التنمية.
    Comparto plenamente ese enfoque y quisiera pedirles a los coordinadores de los grupos que me dieran sus opiniones sobre esta propuesta en las próximas consultas de Presidente, que tendrán lugar el 14 de mayo. UN ومن ناحيتي أنا شخصياً فإنني أؤيد هذا النهج بالكامل وأطلب إلى منسقي المجموعات الموقرين إبلاغي بآرائهم بشأن هذا المقترح أثناء المشاورات الرئاسية القادمة، التي ستجري في ٤١ أيار/مايو.
    He pedido a mi Coordinador Especial que haga que las partes se impliquen en un proceso encaminado a lograr una cesación del fuego permanente, en estrecha coordinación con el Comandante de la Fuerza. UN وقد طلبت إلى منسقي الخاص إشراك الطرفين في عملية تفضي إلى تحقيق وقف دائم لإطلاق النار، وذلك بالتنسيق الوثيق مع قائد القوة المؤقتة.
    A este respecto, el comité podría delegar parte de su autoridad y sus tareas en los coordinadores de los grupos, en otros miembros, o en la secretaría del MCR, lo que podría tener como resultado una distribución más eficaz y más clara de las responsabilidades dentro del MCR y el sistema de grupos temáticos, con lo que aumentarían la eficacia y la eficiencia del Mecanismo. UN وبهذه الصفة، يمكن للجنة أن تفوض قدراً من السلطة وبعض المهام إلى منسقي المجموعات، وغيرهم من الأعضاء، أو إلى أمانة آلية التنسيق الإقليمية، وهو ما قد يسفر عن تحسين وتوضيح توزيع المسؤوليات داخل آلية التنسيق الإقليمية ونظام المجموعات التابع لها وجعلها من ثم أكثر فعالية وكفاءة.
    En consecuencia, envié ayer por fax al Coordinador de los Grupos las modificaciones propuestas que por su naturaleza son técnicas y fácticas. UN ومن ثم، أرسلت أمس بالفاكس إلى منسقي المجموعات تنقيحات مقترحة ذات صبغة تقنية ووقائعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد