ويكيبيديا

    "إلى منظمة الوحدة الأفريقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la OUA
        
    • a la Organización de la Unidad Africana
        
    • en la OUA
        
    El Sudán, por su parte, no hizo presentación alguna a la OUA. UN أما السودان فإنه لم يقدم أي طلب إلى منظمة الوحدة الأفريقية.
    También ayudarán a la OUA a incorporar el género en la formulación de los nuevos programas para la reforma y renovación de la Organización. UN وستقدم أيضا المساعدة إلى منظمة الوحدة الأفريقية في إدراج نوع الجنس في صياغة البرامج الجديدة وإصلاح منظمة الوحدة الأفريقية وتجديدها.
    Las partes también formularon un llamamiento a la OUA y a las Naciones Unidas para que actuaran como garantes del Acuerdo. UN وطلب الطرفان أيضا إلى منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة أن يكونا ضامنين للاتفاق.
    Los miembros se unieron a la Organización de la Unidad Africana en la esperanza de que ese llamamiento fuese escuchado y prevaleciese la sensatez. UN وانضم الأعضاء إلى منظمة الوحدة الأفريقية فيما أعربت عنه من أمل في تلبية هذا النداء وتغليب الحكمة.
    El Centro también proporcionó apoyo técnico, logístico y sustantivo a la Organización de la Unidad Africana (OUA) para desarrollar y aprobar la Declaración de Bamako relativa a una posición africana común sobre la proliferación, la circulación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y ligeras. UN وقدم المركز أيضا دعما في مجال الإمداد والنقل ودعما تقنيا وفنيا إلى منظمة الوحدة الأفريقية في وضع واعتماد إعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Cabe felicitar a la OUA por ese logro. UN ويتعين توجيه التهنئة إلى منظمة الوحدة الأفريقية على هذا الإنجاز الحافل.
    El Sudán, por su parte, no hizo presentación alguna a la OUA. UN أما السودان فإنه لم يقدم أي طلب إلى منظمة الوحدة الأفريقية.
    La Comisión observó que las Comoras estaban negociando un calendario de amortización de sus cuotas pendientes de pago a la OUA. UN 39 - ولاحظت اللجنة أن جزر القمر تتفاوض بشأن جدول مواعيد لسداد اشتراكاتها المستحقة إلى منظمة الوحدة الأفريقية.
    A ese respecto, la Organización no ha proporcionado a la OUA el apoyo necesario para ayudarle a garantizar la paz, la seguridad y la estabilidad en el continente africano. UN وفي هذا الصدد، لم تقدم المنظمة إلى منظمة الوحدة الأفريقية الدعم اللازم لمساعدتها في كفالة السلام والأمن والاستقرار في القارة الأفريقية.
    Insté a los dirigentes de las partes a que procuraran llegar a una solución pacífica y pedí a mi Enviado Especial en África que prestara asistencia a la OUA a ese respecto. UN وقد قمت بحث قادة الطرفين على السعي نحو إيجاد تسوية سلمية وطلبت إلى مبعوثي الخاص المعني بأفريقيا، أن يقدم يد العون إلى منظمة الوحدة الأفريقية في هذا الشأن.
    El proyecto del PNUD consistía inicialmente en elaborar los protocolos necesarios para crear la Comunidad y ahora se centra en prestar asistencia técnica a la OUA a fin de establecer un marco cooperativo para esta comunidad subregional y promover la aplicación del tratado de Abuja. UN وركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البداية على إعداد البروتوكولات اللازمة لإنشاء الجماعة، ويركز الآن على توفير المساعدة التقنية إلى منظمة الوحدة الأفريقية في إنشاء إطار تعاوني وتشاركي للجماعة الاقتصادية لأفريقيا على المستوى دون الإقليمي وتعزيز معاهدة أبوجا.
    Se ha acordado que la UNESCO proporcionará asistencia técnica a la OUA para elaborar un protocolo sobre la educación y la cultura que se añadirá al Tratado de Abuja. UN واتفق على أن تقدم اليونسكو المساعدة التقنية إلى منظمة الوحدة الأفريقية في إعداد بروتوكول للتربية والثقافة يرفق بمعاهدة أبوجا.
    Las Naciones Unidas también brindaron apoyo a la OUA y al facilitador del diálogo interno en el Congo, Sir Ketumile Masire, ex Presidente de Botswana. UN وما فتئت أيضا الأمم المتحدة تقدم الدعم إلى منظمة الوحدة الأفريقية وإلى الميسر المعني بالحوار بين الكونغوليين رئيس بوتسوانا السابق، السير كيتومولي ماسيري.
    La Unión Europea y sus Estados miembros seguirán contribuyendo a la capacidad y los medios de acción de África en materia de prevención y arreglo de conflictos, sobre todo dando apoyo a la OUA y a las organizaciones e iniciativas subregionales. UN وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء الإسهام في القدرة الأفريقية ووسائل العمل في منع الصراعات وحسمها، ولاسيما عن طريق تقديم الدعم إلى منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات والمبادرات دون الإقليمية.
    Al parecer, el Presidente Joseph Kabila aprobó el acuerdo y, en el discurso que pronunció al asumir la Presidencia, pidió a la OUA que ayudara a revitalizar el proceso de paz, particularmente en lo relativo a la designación de un facilitador. UN ويبدو أن الرئيس جوزيف كابيلا يؤيد هذا الترتيب وقد طلب في خطاب توليه الرئاسة إلى منظمة الوحدة الأفريقية أن تساعد على إعادة تنشيط عملية السلام ولا سيما فيما يتعلق بتسمية ميسِّر مشترك ثان.
    La Comisión tomó nota de que Guinea-Bissau estaba negociando un calendario de amortización de sus cuotas pendientes de pago a la OUA. UN 50 - ولاحظت اللجنة أن غينيا - بيساو تتفاوض للإنفاق على جدول لتسديد اشتراكاتها غير المدفوعة إلى منظمة الوحدة الأفريقية.
    Asimismo, se pidió a la OUA y a la CEPA que coordinaran y supervisaran los progresos desde el continente y presentaran informes al respecto. UN وطُلب إلى منظمة الوحدة الأفريقية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تضطلعا من القارة ذاتها، برصد التقدم المحرز وتنسيقه والإبلاغ عنه.
    El Comité también decidió dirigir cartas a la Organización de la Unidad Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo solicitando su cooperación. UN وقررت اللجنة أيضا توجيه رسالتين إلى منظمة الوحدة الأفريقية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تلتمس فيهما تعاونهما.
    Mencionó a la Organización de la Unidad Africana y el Foro Panafricano sobre el Futuro de los Niños del UNICEF. UN وأشار المدير إلى منظمة الوحدة الأفريقية/المحفل الأفريقي حول مستقبل الأطفال في أفريقيا التابع لليونيسيف.
    Propuestas presentadas por Eritrea a la Organización de la Unidad Africana para las conversaciones indirectas que se celebrarán en Argel en abril/mayo de 2000 UN مقترحات مقدمة من إريتريا إلى منظمة الوحدة الأفريقية فيما يتعلق بالمحادثات عن قرب في مدينة الجزائر خلال نيسان/أبريل - أيار/مايو 2000
    Como probablemente saben, Etiopía tenía una controversia con el Sudán, que planteó en la OUA y en el Consejo de Seguridad. UN ولدينا قضية ضد السودان قمنا برفعها إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية وإلى مجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد