ويكيبيديا

    "إلى مواطنهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a sus lugares
        
    • a sus hogares
        
    • a su lugar
        
    • a sus zonas
        
    • a sus países
        
    • a sus comunidades
        
    • a sus localidades
        
    Expresaron también su firme convicción de que la solución debía prever lo necesario para que los refugiados y las personas desplazadas tuvieran la posibilidad de retornar libremente a sus lugares de origen. UN كما أعربوا عن اعتقادهم الراسخ أن التسوية ينبغي أن تقضي بإمكان عودة اللاجئين والمشردين، بحرية، إلى مواطنهم اﻷصلية.
    Esto ha dificultado la evaluación de las condiciones en las comunidades rurales y ha impedido que las personas desplazadas regresaran a sus lugares de origen. UN وقد أدى هذا الوضع إلى صعوبة تقييم الظروف في المجتمعات الريفية ومنع المشردين من العودة إلى مواطنهم اﻷصلية.
    Estos mismos factores están impidiendo el regreso de las personas desplazadas a sus lugares de origen. UN وهذه العوامل نفسها تعوق عودة المشردين إلى مواطنهم اﻷصلية.
    La población así evacuada será devuelta a sus hogares tan pronto como hayan cesado las hostilidades en ese sector. UN ويجب إعادة السكان المنقولين علي هذا النحو إلى مواطنهم بمجرد توقف الأعمال العدائية في هذا القطاع.
    Apoya la creación de condiciones propicias para el regreso sostenible de los refugiados a su país de origen y de los desplazados internos a su lugar de origen. UN تدعم خلق ظروف ملائمة لعودة اللاجئين بصورة مستدامة إلى بلدانهم الأصلية والأشخاص المشردين داخليا إلى مواطنهم الأصلية.
    Además, cientos de miles de refugiados y personas desplazadas no han podido regresar a sus lugares de origen. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فهناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين لم يتح لهم العودة إلى مواطنهم اﻷصلية.
    Desde entonces, la gran mayoría de esos ex miembros del Frente Unido Revolucionario han regresado a sus lugares de origen. UN وقد عادت الغالبية العظمى من هؤلاء اﻷعضاء السابقين في الجبهة المتحدة الثورية إلى مواطنهم اﻷصلية منذ ذلك الحين.
    Creación de un medio seguro para el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus lugares de origen UN تهيئة بيئة آمنة لعودة اللاجئين، والعائدين والمشردين في الداخل إلى مواطنهم الأصل
    Hasta la fecha ya han regresado a sus lugares de origen más de 543.000 desplazados y refugiados. UN وعاد حتى الآن ما يزيد على 000 543 من المشردين، بينهم لاجئون إلى مواطنهم الأصلية.
    En determinadas zonas del mundo, por ejemplo Angola, el Afganistán, Bosnia y Herzegovina y algunas partes de Indonesia, aproximadamente 3 millones de desplazados internos lograron regresar a sus lugares de origen. UN وفي بعض المناطق من العالم، مثل أفغانستان، وأنغولا، والبوسنة والهرسك، وبعض المناطق في إندونيسيا، تمكن نحو ثلاثة ملايين من المشردين داخلياً من العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    Incluso en el caso de que se produjeran cambios radicales, es improbable que regresen por sí solas a sus lugares de origen. UN وحتى في حالة طروء تغييرات درامية، لا يرجح عودتهم إلى مواطنهم الأصلية بمفردهم.
    En el Sudán meridional y en las zonas de transición, la escasez de recursos se agravó cuando miles de personas desplazadas regresaron a sus lugares de origen. UN وتفاقمت مشكلة الموارد في جنوب السودان والمناطق الانتقالية نتيجة عودة الآلاف من المشردين إلى مواطنهم الأصلية.
    Tras la firma del acuerdo, la muerte del Dr. Garang y los disturbios de Jartum, gran parte de los 4 millones de desplazados internos empezaron a volver a sus lugares de origen. UN وبعد توقيع الاتفاق ووفاة الدكتور غارنغ، وأحداث الشغب التي وقعت في الخرطوم، بدأ جزء كبير من المشردين داخلياً، البالغ عددهم 4 ملايين فرد، العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    Es improbable que regresen a sus lugares de origen, aunque se produzca algún cambio radical o que sean capaces de vivir independientemente. UN إذ لا يرجح عودتهم إلى مواطنهم الأصلية، حتى في حالة طروء تغييرات جذرية، أو أن يصبحوا قادرين على العيش بمفردهم.
    Se reafirman los derechos de la población desplazada a regresar a sus lugares de origen. UN والقرار يعيد تأكيد حقوق السكان المشردين داخليا في عودتهم إلى مواطنهم الأصلية.
    Una y otra vez las personas desplazadas, tanto en las zonas urbanas como en las rurales, le dijeron al Representante que lo que más deseaban era regresar a sus hogares. UN وقد أبلغ المشردون داخلياً الممثل، مراراً وتكراراً، بأنهم يودون العودة إلى مواطنهم أكثر من أي شيء آخر.
    33. Alrededor de 145.000 de las 280.000 personas internamente desplazadas acogidas en campamentos han regresado a sus hogares durante el pasado año. UN 33- عاد حوالي 000 145 من المشردين داخلياً في المخيمات البالغ عددهم 000 280 إلى مواطنهم خلال العام الماضي.
    Muchas personas han regresado a sus hogares en la zona meridional, pero no se han establecido infraestructuras básicas ni servicios sociales para recibirlas. UN وقد عاد العديد إلى مواطنهم في الجنوب. غير أنهم لم يجدوا في استقبالهم أي هياكل أساسية أو خدمات اجتماعية.
    La mayoría de los repatriados y de los desplazados internos se muestran renuentes a regresar a su lugar de origen, debido a la inseguridad y a la falta de oportunidades sostenibles de ganarse la vida. UN ويحجم معظم العائدين والمشردين داخلياً عن العودة إلى مواطنهم الأصلية بسبب انعدام الأمن ونقص فرص الرزق المستدام.
    Los pastores desplazados como consecuencia de la sequía también están regresando a sus zonas de origen. UN وبدأ أيضا الرعاة الذين نزحوا من جراء الجفاف في العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    Sí, deportándolos a sus países... donde puede practicar Sharia y dejarnos en paz. Open Subtitles أجل, عن طريقِ إجلائهم إلى مواطنهم والتي حينها سيتمكنون من ممارسةِ أحكام الشريعة كما يريدون ويتركوننا في سلامٍ
    El FNI ha enviado a muchos niños directamente de vuelta a sus comunidades, donde se les brinda en cierta medida acceso a la escuela. UN وأرسلت جبهة القوميين ودعاة الاندماج أطفالا كثيرين إلى مواطنهم المجتمعية مباشرة. حيث اتخذ تدبير يوفر لهم فرص الوصول إلى المدارس.
    La situación podría agravarse si los refugiados que regresan del Pakistán o de la República Islámica del Irán no pueden volver a sus localidades de origen o integrarse en otra región. UN ويمكن للحالة أن تتفاقم إذا لم يتمكن اللاجئون العائدون من باكستان أو جمهورية إيران الإسلامية من الرجوع إلى مواطنهم الأصلية أو الاندماج في منطقة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد