ويكيبيديا

    "إلى مواقع الأفرقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las bases de operaciones
        
    • a bases de operaciones
        
    • a las zonas de operaciones
        
    • para las bases de operaciones
        
    • hasta las bases de operaciones
        
    Estos problemas afectaron negativamente a la capacidad de la Operación para proporcionar apoyo a las bases de operaciones. UN وقــد أثــرت هذه الأمور سلبــا على قدرة العملية على تقديـم الدعم إلى مواقع الأفرقة.
    La UNAMID envió a 24 funcionarios a las bases de operaciones para establecer mecanismos de alerta temprana y respuesta rápida y fortalecer los existentes UN أوفدت العملية المختلطة 24 موظفاً إلى مواقع الأفرقة لإنشاء آليات الإنذار المبكر والاستجابة السريعة وتعزيزها
    En la actualidad, el concepto de apoyo logístico de la MINURSO a las bases de operaciones parte de la premisa de que es posible el transporte aéreo a siete de las nueve bases de operaciones, utilizando pistas de aterrizaje locales. UN في الوقت الحالي، ينطلق مفهوم البعثة لتقديم الدعم اللوجستي إلى مواقع الأفرقة من التسليم بإمكانية النقل الجوي عن طريق الطائرات ذات الأجنحة الثابتة إلى سبعة مواقع من مواقع الفريق التسعة، باستخدام المهابط الجوية المحلية.
    Como parte de la primera fase del despliegue, 17 oficiales encargados de la protección de civiles fueron enviados a bases de operaciones de Kabkabiya, Shangil Tobaya, Kutum y Tawilla en Darfur del Norte. UN وفي إطار المرحلة الأولى من النشر، نقل 17 موظفا لشؤون حماية المدنيين إلى مواقع الأفرقة في كبكابية وشنقل طوباية وكُتم وطويلة في شمال دارفور.
    3.1.2 Reducción (de aproximadamente 1 hora) de la duración de los viajes desde el cuartel general de la Misión a las zonas de operaciones UN 3-1-2 تخفيض الفترة الزمنية للانتقال من مقر البعثة إلى مواقع الأفرقة بمقدار ساعة واحدة تقريبا
    Los gastos estimados de transporte aéreo incluyen también un aumento de la eficiencia de 270.300 dólares derivado de un mayor uso del transporte terrestre para la entrega de suministros no perecederos a las bases de operaciones. UN وتشمل التكاليف التقديرية للنقل الجوي أيضا مكاسب في الكفاءة قدرها 300 270 دولار ناتجة عن زيادة استعمال النقل البري من أجل نقل اللوازم غير القابلة للتلف إلى مواقع الأفرقة.
    Mayor uso del transporte para la entrega de suministros no perecederos a las bases de operaciones y reacondicionamiento de las pistas de aterrizaje de Awsard y Oum Dreyga para acortar la duración de los vuelos desde El Aaiún UN زيادة في استخدام النقل السطحي لإيصال منتجات غير قابلة للتلف إلى مواقع الأفرقة بالاقتران مع إصلاح مهابط المطارات في أوسرد وأم دريغة لإتاحة تقصير أوقات الطيران من العيون.
    La estimación de los gastos incluye un aumento de la eficiencia valorado en 270.300 dólares y derivado de un mayor uso del transporte terrestre para la entrega de suministros no perecederos a las bases de operaciones. UN كما يشمل تقدير التكاليف مكسباً في الكفاءة بلغ 300 270 دولار نتيجة لزيادة استخدام النقل السطحي لإيصال منتجات غير قابلة للتلف إلى مواقع الأفرقة.
    La Misión ha puesto en marcha un sistema de autorizaciones con arreglo al cual todos los viajes a las bases de operaciones para realizar inspecciones y labores de reparación y conservación deben ser aprobados por el Jefe de Apoyo a la Misión. UN قامت البعثة بتنفيذ نظام لمنح الموافقات كاشتراط أن تحصل جميع الأسفار إلى مواقع الأفرقة للقيام بمهمات التفتيش والتصليح والصيانة، على موافقة رئيس دعم البعثة.
    Se elaboraron y se distribuyeron a las bases de operaciones 13 hojas de tamaño 1m x 1m a escala 1:250.000 UN إنتاج 13 صحيفة خرائط بمقياس رسم 1/000 250، وتقديمها إلى مواقع الأفرقة
    La obtención de agua mediante el tratamiento de aguas residuales fue inferior a la prevista debido a demoras en la instalación de las plantas de tratamiento por falta de los materiales de construcción necesarios para las plataformas y a la situación de seguridad inestable que limitó el traslado a las bases de operaciones UN يُعزى إنتاج المياه بكميات أقل مما كان مقررا من خلال إدارة المياه المستعملة، إلى حالات التأخير في تركيب محطات معالجة المياه المستعملة بسبب نقص المواد الضرورية لتشييد الهياكل الأساسية اللازمة لإنشاء تلك المحطات ونظرا لعدم استقرار الحالة الأمنية التي فرضت قيودا على التحرك إلى مواقع الأفرقة
    Ayudará al supervisor a instalar y configurar todos los programas en las nuevas computadoras de la Misión y a guardar y organizar modelos de imágenes para duplicarlos y distribuirlos, contribuirá a prestar apoyo técnico y viajará periódicamente a las bases de operaciones para mantener el equipo. UN ويساعد المسؤول عن الورشة في تركيب وتصميم جميع برامجيات البعثة في الحواسيب الجديدة وتخزين وتنظيم ملفات تطبيقات نقل البيانات في شكل صور لكل نموذج من أجل النسخ والتوزيع والمساعدة في الدعم التقني، ويشارك في رحلات الصيانة إلى مواقع الأفرقة بشكل دوري.
    El nivel de tareas correspondiente a este puesto - que prestaría servicios a las bases de operaciones de la parte oriental además de las tareas desempeñadas en la Oficina de Enlace de Tinduf, permanece inalterado. UN وليس هناك أي تغيير في مستويات المهام لأن هذه الوظيفة ستقدم خدماتها إلى مواقع الأفرقة الشرقية بالإضافة إلى مهامها في مكتب الاتصال في تندوف.وكانت هذه الوظيفة تقدم خدماتها سابقا إلى هذه المواقع من العيون.
    La Misión explicó que el saldo no utilizado se debió a un número de vuelos de aviones con destino a las bases de operaciones del sur inferior a lo previsto inicialmente y a la reducción del número de vuelos de personalidades y vuelos de enlace que se realizaron dentro y fuera de la zona de la Misión. UN وأوضحت البعثة أن الرصيد غير المستخدم يعزى إلى قيام الطائرات الثابتة الجناحين برحلات إلى مواقع الأفرقة الجنوبية يقل عددها عما كان مقررا بداية وإلى انخفاض عدد رحلات كبار الشخصيات ورحلات الاتصال المنفذة داخل وخارج منطقة البعثة.
    El crédito de 50.000 dólares refleja las necesidades de recursos para dos proyectos de efecto rápido destinados a perforar pozos al este de la berma para abastecer de agua a las bases de operaciones y la población local. UN 40 - يعكس الاعتماد بمبلغ 000 50 دولار الاحتياجات اللازمة لإثنين من مشاريع الأثر السريع يتعلقان بحفر بئرين شرقي الجدار الرملي من أجل إتاحة المياه إلى مواقع الأفرقة والسكان المحليين.
    La Misión explicó que el saldo no utilizado se debió a un número de vuelos de aviones con destino a las bases de operaciones del sur inferior a lo previsto inicialmente y a la reducción del número de vuelos de personalidades y vuelos de enlace que se realizaron dentro y fuera de la zona de la Misión. UN وقد أوضحت البعثة أن حالة عدم الاستخدام ترجع إلى قلة رحلات تحليق الطائرة العمودية التي تمت إلى مواقع الأفرقة في المناطق الجنوبية عمّا كان مخططاً، وإلى قلة عدد رحلات الطيران لكبار الشخصيات ومسؤولي الارتباط التي تمت، سواء ضمن منطقة البعثة أو خارجها.
    El entorno inestable de seguridad y la falta de acceso a las bases de operaciones distantes y a los centros de policía de proximidad agravaron aún más los problemas logísticos relacionados con los viajes dentro de la misión, y contribuyeron a que el tiempo de viaje para llegar a los lugares de destino fuera mayor de lo previsto. UN وقد أدى اضطراب البيئة الأمنية وتعذر الوصول إلى مواقع الأفرقة ومراكز الخفارة المجتمعية النائية إلى تفاقم المشاكل اللوجستية المتصلة بالسفر داخل منطقة البعثة، وهو ما جعل فترات السفر للوصول إلى مراكز العمل أطول مما كان متوقعاً.
    Continuarán las medidas para asegurar la prestación de enlaces ininterrumpidos de voz y datos a todas las zonas de despliegue de la Operación, incluidos los destacamentos a bases de operaciones remotas y los centros de policía de proximidad. UN 30 - وستتواصل الجهود لضمان توفير وصلات الاتصالات الصوتية ونقل البيانات دون انقطاع لجميع مناطق انتشار العملية، بما في ذلك إيفاد مفارز ميدانية في العمق إلى مواقع الأفرقة النائية ومراكز خفارة المجتمعات المحلية.
    Además, se enviaron 24 oficiales sustantivos civiles, con experiencia en asuntos civiles, derechos humanos, asuntos humanitarios y estado de derecho, a bases de operaciones de todo Darfur con el fin de fortalecer los mecanismos de alerta y respuesta rápida. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إيفاد 24 موظفاً مدنياً فنياً من ذوي الخبرة في الشؤون المدنية وحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية وسيادة القانون إلى مواقع الأفرقة المنتشرة في جميع أنحاء دارفور من أجل تعزيز آليات الإنذار المبكر والاستجابة السريعة.
    :: Mejoramiento del servicio de transporte aéreo mediante vuelos directos en avión desde el cuartel general de la Misión en El Aaiún a las zonas de operaciones y la reapertura de los aeródromos existentes en la zona de la Misión UN :: إدخال تحسين في مجال خدمة النقل الجوي باستخدام طائرات ثابتة الجناحين تتجه مباشرة من مقر البعثة في العيون إلى مواقع الأفرقة وبإعادة فتح المطارات في منطقة البعثة
    Reducción (de aproximadamente 1 hora) de la duración de los viajes desde el cuartel general de la Misión hasta las bases de operaciones UN تخفيض الفترة الزمنية للانتقال من مقر البعثة إلى مواقع الأفرقة بمقدار ساعة واحدة تقريبا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد