Los prisioneros siguen quejándose de atención médica deficiente o insuficiente, lo que ha causado la muerte de dos detenidos. | UN | وما فتئ السجناء يشكون من سوء ونقص الرعاية الطبية بما أدى إلى موت اثنين من المحتجزين. |
Las enfermedades y el hambre en los campamentos provoca la muerte de muchas de ellas diariamente. | UN | ويؤدي المرض والجوع يوميا إلى موت العديد من الناس في المخيمات. |
No debe olvidarse que en la segunda guerra mundial se usó el arma atómica en Hiroshima y Nagasaki, dando por resultado la muerte de miles de seres humanos. | UN | ويجب ألا ننسى أن الحرب العالمية الثانية شهدت استخدام السلاح الذري في هيروشيما وناغازاكي، الذي أدى إلى موت آلاف البشر. |
Creo que deberíamos empezar con el caso que guió a la muerte a los dos soldados ayer. | Open Subtitles | أعتقد يجب أن نبدأ بالحدث الذي أدى إلى موت جنديان بالأمس. |
2. Del mismo modo, la esposa que sorprenda a su marido cometiendo una infidelidad o un adulterio en el hogar familiar e inmediatamente mate, hiera mortalmente o deje lisiado, a él, a su compañera o a ambos, tendrá derecho a que se le apliquen circunstancias atenuantes al fijar la pena. | UN | 2- يستفيد من العذر المخفف ذاته الزوجة التي فوجئت بزوجها حال تلبسه بجريمة الزنا أو في فراش غير مشروع في مسكن الزوجية فقتلته في الحال أو قتلت من يزني بها أو قتلتهما معاً أو اعتدت عليه أو عليهما اعتداء أفضى إلى موت أو إيذاء أو عاهة دائمة. |
El mecanismo de acción se basa en la producción de especies de iminoquinona, que se ligan con las proteínas de los tejidos causando perturbaciones en la función y la estructura de las células que terminan por producir muerte celular y proliferación de células regenerativas. | UN | وتستند آلية الفعل إلى إنتاج أنواع من الإيمينوكوينون تلتصق ببروتينات الخلايا فتسبب اضطرابات في وظائف الخلايا وهيكلها وتؤدي في نهاية المطاف إلى موت الخلايا وإلى انتشار الخلايا المتجددة. |
Ella no caminaría a una muerte segura a menos que tuviera algo para nosotros. | Open Subtitles | لن تخطو إلى موت محتوم إلا إذا كان لديها شئ من اجلنا |
A estas atrocidades se agregan las vejaciones de distinto tipo que generalmente causaron la muerte de la mujer. | UN | وتضاف إلى شتى هذه الفظائع، ممارسة مختلف صنوف العنف التي تؤدي بوجه عام إلى موت النساء. |
A estas atrocidades se agregan las vejaciones de distinto tipo que generalmente causaron la muerte de la mujer. | UN | وتضاف إلى شتى هذه الفظائع، ممارسة مختلف صنوف العنف التي تؤدي بوجه عام إلى موت النساء. |
Por ejemplo, el artículo 233 del Código Penal, relativo al homicidio intencionado, se refiere no sólo a los actos de homicidio cometidos por terroristas sino también a los cometidos por cualquier otra persona que de cualquier modo causen la muerte de alguien. | UN | فالبند 233 من القانون الجنائي، على سبيل المثال، الذي يشمل القتل العمد، لا يقتصر على أعمال القتل التي ارتكبها إرهابيون، وإنما يشمل أيضا ما يرتكبه أي شخص آخر ويؤدي بأي طريقة إلى موت شخص ما. |
Si como consecuencia del delito se produce la muerte de alguna persona o se causan heridas de gravedad, la pena de prisión no podrá ser inferior a cinco años. | UN | وإذا أدت الجناية إلى موت شخص أو إصابته بأضرار بدنية جسيمة، لا تقل مدة السجن عن خمس سنوات. |
Los actos tienen consecuencias, y sus actos pueden causar la muerte de seres humanos. | UN | إن لكل فعل نتيجة، ونتائج أفعاله قد تؤدّي إلى موت الناس. |
Si el delito es cometido por un grupo que hubiera utilizado explosivos o armas de fuego o hubiera dado lugar a la muerte de un ser humano, la sanción será la pena de muerte. | UN | وتكون العقوبة الإعدام إذا وقعت الجريمة من عصبة استعملت المواد المتفجرة أو الأسلحة النارية وكذلك إذا أدت إلى موت إنسان. |
:: Mejorar las condiciones de salud para reducir los riesgos que provocan la muerte de 2 millones de niños cada año debido al difícil acceso al agua potable; | UN | :: تحسين الظروف الصحية للحد من المخاطر التي تُفضي إلى موت 2 مليون طفل كل سنة بسبب سوء إمدادات مياه الشرب المأمونة المتوفرة لهم؛ |
El aborto que produzca la muerte de la mujer se considera un homicidio o un delito capital. | UN | والإجهاض الذي يفضي إلى موت المرأة هو جناية. |
La ONUCI ha enviado una misión de investigación para aclarar las circunstancias que provocaron esas muertes, la cual ha instado al Gobierno a investigar la muerte de los aldeanos. | UN | وقد أَرسلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بعثة استقصاء للتحقق من الظروف التي أدت إلى موت هؤلاء الأشخاص. |
El calentamiento de los mares ha dado como resultado la muerte generalizada de los arrecifes debido a la decoloración de los corales. | UN | وأدى احترار البحار إلى موت الشعب المرجانية على نطاق واسع بسبب تبييض المرجان. |
Al parecer, durante esta operación se destruyeron 3.000 viviendas y supuestamente se cometieron abusos, lo que causó la muerte de algunos habitantes, entre ellos bebés. | UN | وخلال هذه العملية، هُدّم 3000 منزل وارتُكبت أعمال وحشية أدت إلى موت بعض السكان، من بينهم أطفال رضَّع. |
Renault fue testigo de hechos que llevaban a la muerte de Laura. | Open Subtitles | كان "رينو" شاهداً رئيسياً على أحداث أدّت إلى موت "لورا". |
La información que Tippin dio a Sloane le ha conducido directamente a la muerte de Diane. | Open Subtitles | المعلومات غذّى تيبين سلون إيد مباشرة إلى موت ديان. |
En Etiopía, Mozambique y el Sudán se han aplicado tácticas parecidas que han provocado la muerte a cientos de miles de refugiados y desplazados, entre ellos las mujeres. | UN | وقد أدى اتباع استراتيجيات مماثلة في اثيوبيا، وموزامبيق، والسودان إلى موت مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين، بمن فيهم النساء. |
b) La mujer que sorprenda a su marido cometiendo una infidelidad o un adulterio en el hogar familiar e inmediatamente mate, hiera mortalmente o deje lisiado, a él, a su compañera o a ambos, tendrá derecho a que se le apliquen circunstancias atenuantes al fijar la pena; | UN | (ب) ويستفيد من العذر ذاته الزوجة التي فوجئت بزوجها حال تلبسه بجريمة الزنا أو في فراش غير مشروع في مسكن الزوجية فقتلته في الحال أو قتلت من يزني بها أو قتلتهما معا أو اعتدت عليه أو عليهما اعتداء أفضى إلى موت أو جرح أو إيذاء أو عاهة دائمة؛ |
Tumores en los cornetes nasales: El mecanismo de acción se basa en la producción de especies de iminoquinona, que se ligan con las proteínas de los tejidos causando perturbaciones en la función y la estructura de las células que terminan por producir muerte celular y proliferación de células regenerativas. | UN | أورام المحارة الأنفية: تستند آلية الفعل إلى إنتاج أنواع من الإيمينوكوينون، تلتصق ببروتين الأنسجة فتسبب اضطرابات في وظائف الخلايا وهيكلها وتؤدي في النهاية إلى موت الخلايا وانتشار الخلايا المتجددة. |
Sí, porque conducir directamente a una muerte fogosa es la idea de todos de pasarlo bien. | Open Subtitles | القيادة بتهور إلى موت سريع هي فكرة كلّ شخص عن المتعة |