ويكيبيديا

    "إلى موقع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al lugar
        
    • a un sitio
        
    • a un lugar
        
    • al emplazamiento
        
    • al sitio web
        
    • el sitio web
        
    • al sitio de
        
    • al polígono
        
    • en el lugar
        
    • a un emplazamiento
        
    • en el sitio
        
    • a una posición
        
    • cargo de
        
    • a la zona
        
    • en un lugar
        
    La Comisión habría estado facultada a acceder a todos los documentos pertinentes y al lugar donde se hubiera registrado la actividad causante de la situación. UN وكان من المفترض أن يكون للجنة اختصاص الاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة والوصول إلى موقع النشاط الذي نشأت عنه الحالة.
    La Comisión envió inmediatamente un equipo de expertos al lugar del crimen. UN وأوفد على الفور فريق خبراء تابع للجنة إلى موقع الجريمة.
    Para asegurar la reproducción y recuperación de los datos es fundamental tener acceso a un sitio secundario viable. UN ويعد الوصول إلى موقع ثانوي يملك مقومات الاستمرار أمراً حاسماً لضمان استنساخ البيانات واستردادها.
    ¿Me estás llevando a un lugar remoto donde planeas asesinarme para mi cumpleaños? Open Subtitles هل تصطحبني إلى موقع بعيد حيث تخطط لقتلي لأجل عيد ميلادي؟
    Viaje al emplazamiento de las obras para hacer recomendaciones sobre los puntos que hubiera que rectificar y para cerciorarse de que se terminara todo lo que quedaba pendiente UN السفر إلى موقع اﻹنشاء لتقييم المشروع والتوصية باﻹجراءات التصحيحية، وكفالة إنهاء جميع البنود المعلقة.
    O pueden ir al sitio web de Random House donde está este extracto. TED أو يمكنك الذهاب إلى موقع راندوم هاوس حيث يوجد هذا المقتطف.
    vínculo con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda el sitio web del Tribunal se encuentra disponible en inglés UN وصلة إلى موقع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Un equipo de investigación de la UNMISS tuvo acceso al lugar del ataque después de caminar 55 km. UN وذهب فريق تحقيق تابع للبعثة إلى موقع الهجوم الواقع على بعد 55 كيلومترا من والقاك.
    Los Observadores Militares de las Naciones Unidas intentaron investigar el asunto pero se les denegó el acceso al lugar de aterrizaje. UN وحاول المراقبون العسكريون لﻷمم المتحدة التحقق منها ولكنهم منعوا من الوصول إلى موقع هبوطها.
    El Jefe de Estado, el Primer Ministro y otros miembros del Gobierno que se habían trasladado al lugar, fueron abucheados al parecer por los habitantes del barrio. UN وعندما توجه رئيس الدولة ورئيس الوزراء وأعضاء آخرون من الحكومة إلى موقع الهجوم تعرضوا لسخرية سكان الحي.
    El reportero dijo que lo habían llevado a un sitio a la orilla de un río, donde fue objeto de una ejecución simulada y luego fue víctima de malos tratos en otro lugar. UN وزعم المعني أنه اقتيد إلى موقع بجانب نهر وتعرض لعملية إيهام بالإعدام ولسوء المعاملة مرة أخرى في موقع آخر.
    Para asegurar la reproducción y recuperación de los datos es fundamental tener acceso a un sitio secundario viable. UN ويعد الوصول إلى موقع ثانوي يملك مقومات الاستمرار أمرا حاسما لضمان استنساخ البيانات واستردادها.
    Éstos le habrían conducido a un lugar no identificado donde, durante varias horas, le habrían golpeado y amenazado de muerte. UN وقيل إنهم اقتادوه إلى موقع غير محدد حيث زعم أنهم ضربوه لعدة ساعات وهددوه بالقتل.
    Merced a esa estratagema, los soldados se llevaron a un grupo de hombres a un lugar donde procedieron a atacarlos y a matar a un número indeterminado de ellos. UN وبهذه الخديعة، أخذ الجنود الرجال إلى موقع هوجموا فيه وقتل عدد غير معروف منهم.
    El segundo grupo se dirigió al emplazamiento vecino de Al-Rafah, donde se realizan pruebas a los motores de misiles que utilizan combustible líquido. UN أما المجموعة الثانية من الفريق فقد توجهت إلى موقع مجاور هو موقع الرفاه لفحص محركات الصواريخ ذات الوقود السائل.
    Al mediodía, el equipo de inspección del OIEA se dirigió al emplazamiento del Organismo de Energía Atómica Iraquí (OEAI) en Al-Tuwaiza y se dividió en dos grupos: UN توجه هذا الفريق إلى موقع منظمة الطاقة الذرية العراقية في التويثة ظهرا وانقسم إلى مجموعتين:
    Una vez ultimado, se incorporará al sitio web de la Oficina un resumen de los resultados y de los elementos más destacados de la conferencia. UN وسينضاف إلى موقع المكتب الشبكي موجز للنقاط البارزة ولنتائج المؤتمر عند الانتهاء من إعداده.
    Vínculo con el sitio web del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN وصلة إلى موقع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الشبكة العالمية
    Muchas de las máquinas herramientas destruidas o dañadas en el bombardeo de Al Rabiya habían sido trasladadas al sitio de Al Dijjlia a efectos de reparación o salvamento. UN ومعظم آلات القطع المدمرة أو التالفة من جراء قصف الربيعية قد نقل إلى موقع دجلة لتصليحه وإنقاذه.
    [Entrada en el territorio del Estado Parte inspeccionado y traslado al polígono de inspección] UN " ]دخول اقليم الدولة الطرف موضع التفتيش والانتقال إلى موقع التفتيش[
    ii) Materiales que no fue posible entregar en el lugar de ejecución del proyecto UN `2` المعدات التي تعذر تسليمها إلى موقع المشروع
    Durante el año se logró trasladar a unos 15.150 refugiados procedentes de dos campamentos en situación de riesgo de incursiones transfronterizas a un emplazamiento más seguro en el interior. UN ونجحت عملية نقل نحو 150 15 لاجئا من مخيمين معرضين للغارات التي تشن على الحدود إلى موقع داخلي أكثر أمنا خلال العام.
    Israel publicó una serie de directrices sobre los derechos de las personas con discapacidad y añadió una red nacional de información sobre la discapacidad en el sitio en la Web del Gobierno. UN ونشرت إسرائيل سلسلة أدلة بشأن حقوق المعوقين وأضافت إلى موقع الحكومة على الإنترنت موقعا للمعلومات عن الإعاقة.
    El AWACS detectó por radar dos aviones no identificados que sobrevolaban Banja Luka, volaron a una posición 55 kilómetros al suroeste de esa ciudad y giraron, y su rastro se perdió en esa misma ciudad. UN رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرتين مجهولتي الهوية تحلقان فوق بانيالوكا، ثم اتجهتا إلى موقع يبعد ٥٥ كيلومترا جنوب غرب تلك المدينة ثم غيرتا مسارهما وتلاشى أثرهما فوق تلك المدينة ذاتها.
    Se puede obtener información sobre la Presidencia del Consejo de Seguridad, a cargo de los Países Bajos, en la Internet (http://www.un.int/netherlands). UN يمكن الوصول إلى موقع هولندا على الشبكة بوصفها رئيسة لمجلس الأمن في العنوان الآتي: http://www.un.int/netherlands.
    El equipo fue conducido al lugar del incendio y a la zona de destrucción de las municiones dañadas y vencidas. UN وأخذ الفريق إلى موقع الاحتراق وإلى منطقة تدمير الذخائر التالفة التي انتهي مفعولها.
    Igualmente, la recusación del magistrado en un lugar de destino entrañaría automáticamente la transferencia de la causa a otro lugar de destino alejado del solicitante. UN كذلك، فإن تنحّي القاضي في أحد المواقع سيستتبع تلقائيا إحالة الدعوى إلى موقع آخر أكثر بعدا عن صاحب الدعوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد