Ha servido para convencer a los refugiados de que regresaran de Bangladesh a Myanmar. | UN | وكان ذلك أمرا حيويا في اقناع اللاجئين بالعودة من بنغلاديش إلى ميانمار. |
Hasta la fecha, más de 10.000 personas han regresado a Myanmar y se prevé que otras también lo harán. | UN | وحتى اليوم، عاد أكثر من ٠٠٠ ١٠ شخص إلى ميانمار ومن المتوقع أن يعود عدد أكبر. |
Ha servido para convencer a los refugiados de que regresaran de Bangladesh a Myanmar. | UN | وكان ذلك أمرا حيويا في اقناع اللاجئين بالعودة من بنغلاديش إلى ميانمار. |
Simultáneamente, se prestó asistencia técnica a Myanmar y Viet Nam para fomentar la capacidad nacional de facilitación del comercio. | UN | وبالتوازي مع ذلك، قدمت مساعدة تقنية إلى ميانمار وفييت نام لبناء قدراتهما الوطنية على تيسير التجارة. |
Ha llegado el momento de mirar con otros ojos a Myanmar; un país que ha realizado avances considerables merece aliento y cooperación. | UN | ولقد آن الأوان للنظر إلى ميانمار في ضوء جديد؛ باعتبارها من البلدان التي قطعت أشواطا كبيرة تستحق التشجيع والتعاون. |
El apoyo internacional a Myanmar debe ser constructivo y coordinado de manera que añada valor al proceso de reforma. | UN | ولابدّ أن يكون الدعم الدولي المقدم إلى ميانمار بناءً ومنسقاً بحيث يزيد من قيمة عملية الإصلاح. |
En el párrafo 7, acoge complacida la visita efectuada a Myanmar por el Enviado del Secretario General. | UN | وفي الفقرة ٧، ترحب بالزيارة التي قام بها إلى ميانمار مبعوث اﻷمين العام. |
El Relator Especial también señaló que se aplicaban nuevas medidas para impedir el acceso de la prensa internacional a Myanmar. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أيضاً أن هناك تدابير جديدة تطبق لمنع الصحافة الدولية من الوصول إلى ميانمار. |
Se espera que todas las personas que desean regresar a Myanmar puedan hacerlo antes de finales de 1998. | UN | ويؤمل أن جميع الراغبين في العودة إلى ميانمار سوف يتمكنون من ذلك قبل نهاية عام ٨٩٩١. |
98/14 Asistencia a Myanmar 74 | UN | برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة إلى ميانمار |
Se han iniciado conversaciones con las autoridades de Bangladesh para examinar las posibilidades de autosuficiencia de los refugiados que no regresen a Myanmar en breve plazo. | UN | وقد بدأت مناقشات مع سلطات بنغلاديش لدراسة إمكانيات الاعتماد على الذات في حالة اللاجئين الذين لن يعودوا إلى ميانمار في المستقبل القريب. |
El ACNUR ha instado a los Gobiernos de Bangladesh y Myanmar a que aceleren el ritmo de la repatriación de los refugiados que quieren regresar a Myanmar y que cuentan con la autorización necesaria. | UN | وحثت المفوضية حكومتي بنغلاديش وميانمار على الإسراع في إعادة اللاجئين الراغبين في العودة إلى ميانمار والمرخص لهم بذلك. |
Aunque desde 1992 han vuelto a Myanmar unos 230.000 refugiados, aún quedan unos 22.000 en Bangladesh. | UN | وقد عاد زهاء 000 230 لاجئ إلى ميانمار منذ عام 1992 إلا أنه ما زال هناك زهاء 000 22 لاجئ في بنغلاديش. |
Se han iniciado conversaciones con las autoridades de Bangladesh para examinar las posibilidades de autosuficiencia de los refugiados que no regresen a Myanmar en breve plazo. | UN | وقد بدأت مناقشات مع سلطات بنغلاديش لدراسة إمكانيات الاعتماد على الذات في حالة اللاجئين الذين لن يعودوا إلى ميانمار في المستقبل القريب. |
Únicamente 1.323 personas volvieron a Myanmar en 2000. | UN | ولم يعد سوى 323 1 شخصاً إلى ميانمار في عام 2000. |
Únicamente 1.323 personas volvieron a Myanmar en 2000. | UN | ولم يعد سوى 323 1 شخصاً إلى ميانمار في عام 2000. |
En 2001 regresaron a Myanmar menos de 300 refugiados, la cifra más baja desde que se reanudara la repatriación en 1998. | UN | وعاد أقل من 300 لاجئ إلى ميانمار في عام 2001، وهو أقل رقم سجل منذ استئناف عملية العودة إلى الوطن عام 1998. |
En 2001 regresaron a Myanmar menos de 300 refugiados, la cifra más baja desde que se reanudara la repatriación en 1998. | UN | وعاد أقل من 300 لاجئ إلى ميانمار في عام 2001، وهو أقل رقم سجل منذ استئناف عملية العودة إلى الوطن عام 1998. |
En Kuala Lumpur mantuvo una reunión con el Enviado Especial del Secretario General en Myanmar. | UN | وفي كوالا لامبور، عقد اجتماعا مع المبعوث الخاص السابق للأمين العام إلى ميانمار. |
Enviado Especial del Secretario General para Myanmar | UN | المبعوث الخاص للأمين العام إلى ميانمار |
Esa fue la primera visita del Relator Especial a Myanmar tras cuatro años de habérsele negado el acceso al país. | UN | وكانت تلك أول زيارة يقوم بها المقرر الخاص إلى ميانمار بعد أربع سنوات من انتظار الإذن بزيارة البلد. |
El Sr. Vendrell sugirió diversas modalidades al Gobierno de Myanmar, a fin de que las futuras visitas de mi enviado a ese país fueran más regulares y menos contenciosas que en el pasado. | UN | واقترح السيد فندرل مقترحات شتى لتنظر فيها حكومة ميانمار من أجل أن تصبح الزيارات المقبلة لمبعوثي إلى ميانمار أكثر انتظاماً وأقل إثارة للجدل مما كان عليه الحال في الماضي. |
Una delegación alentó a la Oficina a que prosiguiera la repatriación y brindara protección a los refugiados de Myanmar repatriados. | UN | وشجع أحد الوفود المفوضية على متابعة عملية الإعادة إلى الوطن وتوفير الحماية للاجئين العائدين إلى ميانمار. |
Quienes vengan a Myanmar podrán observar con sus propios ojos las enormes transformaciones que se están operando en el país. | UN | والذين يحضرون إلى ميانمار سيكون بوسعهم أن يلاحظوا لأول وهلة التحولات الهائلة الواقعة في البلاد. |