ويكيبيديا

    "إلى نتائج إيجابية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a resultados positivos
        
    • un resultado positivo
        
    • con resultados positivos
        
    • en resultados positivos
        
    • celebre con éxito
        
    • consecuencias positivas
        
    • a feliz término
        
    • buenos resultados
        
    • resultados favorables
        
    • de resultados positivos
        
    • darán resultados positivos
        
    • arroje resultados positivos
        
    • lograr resultados positivos
        
    • a obtener resultados positivos
        
    • produzcan resultados positivos
        
    Ninguno de los esfuerzos desplegados por las autoridades uzbekas para resolver la situación por medios pacíficos condujo a resultados positivos. UN ولم تفلح جميع محاولات سلطات أوزبكستان، الرامية إلى إنهاء المواجهات بالطرق السلمية، في التوصل إلى نتائج إيجابية.
    En realidad, se requiere trabajar más arduamente para llegar a resultados positivos. UN ومن اللازم القيام بمزيد من العمل الجاد للتوصل إلى نتائج إيجابية.
    El progreso en este sentido también contribuirá a lograr un resultado positivo en la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del TNP. UN ومن شأن التقدم في هذه المسألة أن يسهم أيضاً في التوصل إلى نتائج إيجابية في مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Espero firmemente que este planteamiento permita cumplir el mandato del Comité con resultados positivos. UN وكلي أمل بأن يكفل هذا النهج التوصل إلى نتائج إيجابية لأعمالنا لإكمال مهام اللجنة.
    Me enorgullece destacar que en muchos de los países a los cuales enviamos expertos israelíes, el personal local pudo traducir nuestra buena voluntad en resultados positivos, en beneficio de su pueblo y de su país. UN وأشير بفخر إلى أنه في العديد من البلدان التي أرسلنا إليها خبراء إسرائيليين، عمل اﻷفراد المحليون على ترجمة حسن نيتنا إلى نتائج إيجابية ميدانيا، بما يعود بالنفع على شعبهم وأرضهم.
    Aguardamos con interés que se celebre con éxito la décima Reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, que tendrá lugar en Nagoya (Japón); UN ونتطلع إلى التوصل إلى نتائج إيجابية في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية المقرر عقده في ناغويا، اليابان؛
    Además, acrecentar la capacidad en el sector de los servicios ambientales puede tener otras consecuencias positivas. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز القدرات في قطاع الخدمات البيئية قد يفضي إلى نتائج إيجابية إضافية.
    Pero es un juego peligroso y precisa ser controlado si hay deseo genuino de llegar a resultados positivos. UN لكنها لعبة خطيرة ويجب التحكم فيها إذا كانت هناك رغبة حقيقية في التوصل إلى نتائج إيجابية.
    Las vinculaciones y los vetos no llevan a resultados positivos. UN فالتمسك بربط أمور بأمور أخرى وتبادل الرفض القاطع ليسا مما يؤدي إلى نتائج إيجابية.
    La experiencia indica que la cooperación con organizaciones no gubernamentales internacionales de mujeres suele llevar a resultados positivos en esta materia. UN وقد أثبتت التجربة أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية للمرأة غالبا ما يفضي إلى نتائج إيجابية في هذا المجال.
    El Embajador Levitte hizo hincapié en que el Consejo de Seguridad podía desempeñar un papel esencial en la consecución de un resultado positivo. UN وأكد السفير لفيت أن مجلس الأمن يمكن أن يقوم بدور حيوي في التوصل إلى نتائج إيجابية.
    Todas las Altas Partes Contratantes deben seguir participando en el proceso con seriedad y sinceridad, ya que un resultado positivo tendría repercusiones a largo plazo y fortalecería el régimen internacional del derecho humanitario. UN وعلى جميع الأطراف المتعاقدة السامية أن تواصل المشاركة في العملية بجدية وصدق لأن من شأن التوصل إلى نتائج إيجابية أن يكون له تأثير بعيد المدى ويرسّخ نظام القانون الإنساني الدولي.
    El Gobierno de Tailandia ha adoptado un conjunto de medidas con resultados positivos. UN وقد اتخذت الحكومة التايلندية عددا من التدابير التي أدت إلى نتائج إيجابية.
    La comunidad internacional debe trabajar de consuno con las Naciones Unidas para velar por que las buenas intenciones de ese documento se conviertan en resultados positivos. UN ويجب أن يعمل المجتمع الدولي مع اﻷمم المتحدة لضمان ترجمة النوايا الطيبة التي تقوم تلك الوثيقة على أساسها إلى نتائج إيجابية.
    Aguardamos con interés que se celebre con éxito la décima Reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, que tendrá lugar en Nagoya (Japón); UN ونتطلع إلى التوصل إلى نتائج إيجابية في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية المقرر عقده في ناغويا، اليابان؛
    Según el Ministro de Justicia, los magistrados se sentirían más seguros si asumiese el poder un nuevo gobierno, lo que tendría consecuencias positivas para el funcionamiento de la justicia. UN ويرى وزير العدل أن القضاة سيشعرون بالأمان بعد تشكيل الحكومة الجديدة وأن هذا سيؤدي حتما إلى نتائج إيجابية في مجال حسن سير القضاء.
    Filipinas buscará un candidato calificado para la presidencia, quien dirigirá hábilmente las negociaciones y llevará a feliz término la Conferencia. UN وستقدم الفلبين مرشحا مؤهلا للرئاسة يدير المفاوضات باقتدار ويقود المؤتمر الاستعراضي إلى نتائج إيجابية.
    La cooperación estrecha con otros organismos y con los gobiernos de los países de asilo y de repatriación es indispensable para obtener buenos resultados. UN والتعاون الوثيق مع المنظمات والحكومات الأخرى في بلدان اللجوء وبلدان العودة، أمر بالغ الأهمية للتوصل إلى نتائج إيجابية.
    También opina que la introducción de cambios en el procedimiento utilizado para la aplicación del Artículo 19 de la Carta no arrojará resultados favorables. UN كما أنه يشعر بأن التغييرات المقترحة في إجراءات تطبيق المادة ١٩ من الميثاق لن تؤدي إلى نتائج إيجابية.
    En su calidad de país anfitrión de esta Conferencia, el Japón hace un llamamiento a todos los países participantes para que cooperen plenamente en el logro de resultados positivos. UN وتوجه اليابان، بوصفها البلد المضيف لهذا المؤتمر، نداء إلى جميع البلدان المشتركة فيه لكي تتعاون بالكامل على التوصل خلاله إلى نتائج إيجابية.
    Esperamos que las conferencias de Copenhague sobre el desarrollo social y la de Beijing sobre la mujer y el desarrollo, así como la Conferencia sobre los Asentamientos Humanos darán resultados positivos y aportarán una contribución sustantiva a los esfuerzos de la comunidad internacional para promover el desarrollo en todas sus dimensiones en beneficio de toda la humanidad. UN ونأمل أن يؤدي مؤتمر التنمية الاجتماعية المقرر عقده في كوبنهاغن ومؤتمر المرأة الذي سيعقد في بيجينغ والمؤتمر المعني بالمستوطنات البشرية، إلى نتائج إيجابية وأن تسهم إسهاما كبيرا في الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية بكل أبعادها لصالح البشرية جمعاء.
    A tales efectos, debe proseguir la búsqueda de otras posibilidades, como por ejemplo el proyecto piloto al que se hace referencia en el informe, en el caso de que su evaluación final arroje resultados positivos. UN وأضاف أنه ينبغي، لهذا الغرض، متابعة البحث عن احتمالات أخرى، منها، على سبيل المثال، المشروع النموذجي المشار إليه في التقرير، إذا أدى تقييمه الأخير إلى نتائج إيجابية.
    La financiación de la diversificación reviste importancia primordial y puede lograr resultados positivos si hay un fundamento sólido para el uso de los fondos. UN ويكتسي تمويل التنويع أهمية قصوى ويمكن أن يؤدي إلى نتائج إيجابية إذا توفر اﻷساس المتين لاستخدام اﻷموال.
    No duda que esta actitud permitirá entablar un diálogo constructivo, que llevará a obtener resultados positivos. UN وقال إنه متأكد من أن سلوك الوفد سيسمح بقيام حوار بناء ويؤدي إلى نتائج إيجابية.
    Para terminar, esperamos que nuestras deliberaciones sobre los temas del programa en este período de sesiones produzcan resultados positivos que mejoren las medidas de fomento de la confianza para garantizar la seguridad y la estabilidad en este mundo de múltiples variables que cambian rápidamente. UN وختاما، نأمل بأن تصل مداولاتنا حول بنود جدول أعمال هذه الدورة إلى نتائج إيجابية تعزز من تدابير بناء الثقة وتحقق الأمن والاستقرار في هذا العالم بمتغيراته الواسعة والمتجددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد