ويكيبيديا

    "إلى نحو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a unos
        
    • a aproximadamente
        
    • a alrededor
        
    • a casi
        
    • a cerca
        
    • a unas
        
    • a un
        
    • de aproximadamente
        
    • de unos
        
    • aproximadamente a
        
    • hasta aproximadamente
        
    • hasta unos
        
    • de alrededor
        
    • a más
        
    • en unos
        
    A la fecha, las cuotas impagas ascienden a unos 201,9 millones de dólares. UN فاﻷنصبة المقررة غير المسددة تصل حاليا إلى نحو ٩,١٠٢ مليون دولار.
    En 2000, el presupuesto de la Comisión se elevó a unos 170.000 francos suizos. UN وارتفعت ميزانية اللجنة في عام 2000 إلى نحو 170 ألف فرنك سويسري.
    Se estima que, el total de niños refugiados asciende a aproximadamente 10 millones. UN وتشير التقديرات إلى أن عددهم يصل إلى نحو ١٠ ملايين طفل.
    A finales del decenio de 1980, el déficit público había aumentado a alrededor del 9% del producto interno bruto (PIB). UN ومع حلول نهاية الثمانينات، تضخم العجز الحكومي وارتفع إلى نحو ٩ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Con su llegada, el número total de efectivos sobre el terreno ascenderá a casi 5.000. UN وبذلك سيصل العدد الكلي للقوات الموجودة في الميدان إلى نحو 000 5 جندي.
    Entre 1992 y 1996 se prestó asistencia a cerca de 231.829 refugiados para que regresaran a sus zonas de origen. UN وفيما بين عامي ٢٩٩١ و٦٩٩١، قدمت المساعدة إلى نحو ٩٢٨ ١٣٢ لاجئا لكي يعودوا إلى مناطقهم اﻷصلية.
    El acuerdo obliga al pago de 414 millones de dólares escalonado en tres años a unas 100.000 mujeres. UN وقضت التسوية بدفع 414 مليون دولار على مدى ثلاث سنوات إلى نحو 000 100 امرأة.
    El Gobierno del Chad ha pedido que el total de efectivos del DIS aumente de 850 a unos 1.700. UN وقد طلبت حكومة تشاد زيادة القوام الإجمالي للمفرزة من 850 عنصرا إلى نحو 700 1 عنصر.
    El número de participantes en este programa se ha ampliado de 11 países a unos 30 en África, Asia y América Latina. UN وتمت زيادة عدد المشاركين في هذا البرنامج من 11 بلدا إلى نحو 30 بلدا في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Recientemente, la administración municipal envió cartas a unos 1.000 padres de alumnos árabes para comunicarles que los alumnos deberían permanecer en escuelas privadas hasta que se construyeran las nuevas aulas. UN وأرسلت المدينة مؤخرا رسائل إلى نحو ٠٠٠ ١ من آباء التلاميذ العرب، تخبرهم فيها بأن عليهم البقاء في مدارس خاصة حتى يتم بناء الفصول الجديدة.
    Se prestó asistencia, consistente en subsidios de subsistencia y atención médica, a unos 100 refugiados urbanos en lugar de a 150 como estaba programado. UN وقدمت المساعدة أي منحة اﻹعالة والرعاية الطبية إلى نحو ١٠٠ لاجئ حضري في مقابل رقم موضوع في الخطة قدره ١٥٠ لاجئا.
    El cuestionario mismo se mandó a unos 100 países que suelen contestar a las indagaciones de la División de Estadística de las Naciones Unidas sobre cuestiones industriales. UN وأرسل الاستقصاء نفسه إلى نحو ١٠٠ بلد من البلدان التي تستجيب عادة لاستقصاءات الشعبة الاحصائية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن احصاءات الصناعة.
    Al mismo tiempo, el de los ingresos públicos que representaba el servicio de la deuda disminuyó del 27,3% a aproximadamente el 15%. UN وبشكل مواز لذلك، انخفضت نسبة خدمة الديون إلى الإيرادات الحكومية من 27.3 في المائة إلى نحو 15 في المائة.
    Al final de esta fase, los efectivos de la misión estarán en proceso de reducción a aproximadamente 1.240 efectivos de todos los grados. UN وبنهاية هذه المرحلة، سيكون قوام البعثة قيد التخفيض ليصل إلى نحو ٢٤٠ ١ فردا من جميع الرتب.
    El número de jóvenes capacitados en una de las 370 especialidades profesionales reconocidas en Alemania asciende a aproximadamente 1,6 millones en la actualidad. UN ويصل عدد الشباب الذين يتدربون في أحد اﻷعمال التدريبية المعترف بهــا وعددها ٠٧٣ في ألمانيا إلى نحو ٦,١ مليون شاب حاليا.
    El número de socios aumentó de 63.000 con que contaba el Instituto en 1997 a alrededor de 70.000 a fines de 2000. UN وزادت العضوية الفردية من 000 63 عضو في عام 1997 إلى نحو 000 70 عضو في نهاية عام 2000.
    :: La relación de huérfanos respecto de los no huérfanos que asisten a la escuela aumentó de 0,12 huérfanos en 2003 a alrededor de 0,18 en 2009 UN :: زادت نسبة الأيتام إلى غير الأيتام المسجَّلين في المدارس من 0.12 من الأيتام في عام 2003 إلى نحو 0.18 في عام 2009
    El desarrollo de armas nucleares en Corea del Sur bajo la ocupación de los Estados Unidos se remonta a casi 30 años. UN يرجع العمل على استحداث اﻷسلحة النووية في كوريا الجنوبية الخاضعة لاحتلال الولايات المتحدة إلى نحو ثلاثة عقود.
    Entre 1992 y 1996 se prestó asistencia a cerca de 231.829 refugiados para que regresaran a sus zonas de origen. UN وفيما بين عامي ٢٩٩١ و٦٩٩١، قُدﱢمت المساعدة إلى نحو ٩٢٨ ١٣٢ لاجئاً لكي يعودوا إلى مناطقهم اﻷصلية.
    El UNICEF utilizó esos datos para distribuir kits de socorro de enseres domésticos a unas 10.000 familias afectadas de Mogadishu. UN واستخدمت اليونيسيف تلك البيانات في توزيع صناديق إغاثة أسرية إلى نحو 000 10 أسرة متضررة في مقديشو.
    Según las previsiones, se espera que el crecimiento del comercio mundial se modere y se sitúe en torno a un 7% en 2011 y 2012. UN وفي الآفاق المرتقبة، من المتوقع أن يخف النمو في التجارة العالمية إلى نحو 7 في المائة في عامي 2011 و 2012.
    En el Asia occidental, es probable que el producto aumente también a la misma tasa de aproximadamente un 4%, alcanzada en 1993. UN وفي غربي آسيا من المرجح أيضا أن يزيد الناتج ليصل إلى نحو ما يساوي المعدل البالغ ٤ في المائة تقريبا المتحقق في عام ١٩٩٣.
    Detectabilidad. El costo material de ocho gramos de material es de unos ocho centavos de dólar de los EE.UU. UN القابلية للاكتشاف: تصل التكاليف المادية لثمانية غرامات من المعدن إلى نحو 8 سنتات في الولايات المتحدة.
    Se prevén nuevas entradas de 2.000 personas en 1999 y en 2000, con lo que la población atendida sería de 10.500 aproximadamente a finales de 2000. UN ويتوقع تدفق 000 2 شخص آخر خلال عامي 1999 و2000، وسيصل بذلك عدد المستفيدين إلى نحو 500 10 بحلول نهاية عام 2000.
    La tasa de crecimiento de la población del Líbano ha descendido hasta aproximadamente el 1,4% durante los diez últimos años. UN انخفض النمو السكاني في لبنان خلال الأعوام العشرة الأخيرة إلى نحو 1.4 في المائة.
    Por ejemplo, se informó de que en el estado de Kachin, el número de miembros de la NLD ha disminuido desde más de 4.000 hasta unos 30. UN وعلى سبيل المثال، ذكر أن في ولاية كاشن، قل عددهم من ما يزيد عن ٠٠٠ ٤ إلى نحو ٣٠.
    En ese momento, el Gobierno de Rwanda presentó a los gobiernos donantes su programa de rehabilitación y reconstrucción, por un monto de alrededor de 764 millones de dólares. UN وفي ذلك الحين، عرضت حكومة رواندا على الحكومات المانحة برنامجها للاصلاح والتعمير الذي يحتاج إلى نحو ٧٦٤ مليون دولار.
    La India redujo su pobreza, que afectaba a más de la mitad de la población, hasta situarla en alrededor del 40% en 1994. UN فقد حدت الهند من الفقر بأن قللت نسبة الفقراء إلى السكان من أكثر من النصف إلى نحو 40 في المائة بحلول عام 1994.
    Los datos preliminares correspondientes a 1998 ponen de manifiesto una disminución del volumen de financiación, cifrado en unos 1.900 millones de dólares. UN وتشير البيانات التمهيدية لعام ١٩٩٨ إلى انخفاض في مستوى التمويل إلى نحو ١,٩ بليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد