residenciales. Durante el período que se examina, el gobierno introdujo programas destinados a las indígenas y a las mujeres de bajos ingresos. | UN | 1053 - وخلال فترة الإبلاغ بدأت الحكومة عددا من البرامج الموجهة إلى نساء السكان الأصليين والنساء ذوات الدخل المنخفض. |
Ahora me referiré a las niñas y a las mujeres de mi país, que representan el 52% de la población. | UN | وأود أن أشير إلى نساء وفتيات بلدي، اللواتي يمثلن 52 في المائة من سكاننا. |
Este círculo puede romperse devolviendo a las mujeres su tradicional sitio de honor. | UN | والسبيل إلى كسر هذه الحلقة هو أن ترد إلى نساء الشعوب الأصلية مكانتهن التقليدية المشرفة. |
Desde el año 2001 hasta el 2003 se han otorgado 3.235 créditos a mujeres. | UN | ومنذ عام 2001 حتى عام 2003 قُدِّم 235 3 قرضاً إلى نساء. |
Porcentaje de préstamos bancarios a mujeres | UN | النسبة المئوية من القروض الممنوحة إلى نساء |
La Comisión de Derechos Humanos ha hecho también referencia a las mujeres indígenas en varias de sus resoluciones. | UN | كما أشارت لجنة حقوق الإنسان إلى نساء الشعوب الأصلية في العديد من قراراتها. |
Se presta atención especial a asegurarse de que la detección del cáncer cervical llega a las mujeres maoríes y del Pacífico. | UN | ويركَّز اهتمام خاص على ضمان وصول خدمات الفحص الجماعي للكشف عن سرطان عنق الرحم إلى نساء الماوري وجزر المحيط الهادئ. |
En el informe también se hace referencia a las mujeres de las islas exteriores y las trabajadoras migrantes. | UN | والتقرير أشار أيضا إلى نساء من الجزر الخارجية وعاملات من النساء المهاجرات. |
Ese programa no está destinado exclusivamente a las mujeres aborígenes; no obstante, muchas de las participantes se han identificado a sí mismas como personas de ascendencia aborigen. | UN | ولم يكن هذا البرنامج موجَّهاً إلى نساء الشعوب الأصلية حصراً؛ غير أن كثيراً من المشاركات فيه عرَّفن أنفسهن بأنهن منحدرات من الشعوب الأصلية. |
En primer lugar, el Gobierno de Haití debe el presente informe a las mujeres de Haití. | UN | إن حكومة هايتي مدينة بهذا التقرير إلى نساء هايتي. |
Ese uso se extiende también a las mujeres en unión de hecho, a las que se llama con el apellido de su cónyuge. | UN | ويمتد هذا الاستخدام أيضا إلى نساء الاقتران الاختياري اللواتي يُطلق عليهن اسم رفيقهن. |
Asistencia a las mujeres rurales sometidas al yugo de los hombres en Burundi | UN | تقديم المساعدة إلى نساء الريف الخاضعات لسيطرة الذكور في بوروندي |
Los miembros de la organización ayudaron a las mujeres rurales a establecer sus empresas mediante estudios de viabilidad. | UN | وقدَّم أعضاء المنظمة المساعدة إلى نساء ريفيات من أجل إنشاء مؤسسات خاصة بهن مع إجراء دراسات الجدوى. |
Durante el año civil de 1997, se otorgaron 38 becas a mujeres y 27 a hombres para proseguir estudios en el exterior. | UN | وخلال عام ١٩٩٧، تم منح ٣٨ منحة دراسية لمواصلة الدراسة في الخارج إلى نساء و ٢٧ إلى رجال. |
De 64 subsidios para visitas de estudio en el exterior, 34 fueron adjudicados a mujeres. | UN | ومن مجموع ٦٤ منحة للقيام بجولات دراسية في الخارج تم منح ٣٤ إلى نساء. |
Aproximadamente el 20% de dichas becas se otorgaron a mujeres. | UN | ومُنح حوالي 20 في المائة من هذه المنح إلى نساء. |
Desde el año 2001 hasta el 2003, ha otorgado 3.235 créditos a mujeres. | UN | منذ سنة 2001 وحتى سنة 2003 قُدِّم 235 3 قرضاً إلى نساء. |
En el caso de que los créditos sean a mujeres rurales la tasa anual de interés es de 6%. | UN | وإذا كانت القروض مقدمة إلى نساء ريفيات يكون المعدل السنوي للفائدة هو 6 في المائة. |
El 30% de estos créditos están destinados a la mujer rural e indígena. | UN | و 30 في المائة من هذه القروض قُدمت إلى نساء ريفيات ونساء السكان الأصليين. |
:: Integración e implementación de las medidas de prevención, protección, atención y reparación de los impactos del conflicto armado y el desplazamiento forzado principalmente en las mujeres Rrom, indígenas, afrocolombianas, raizales y palenqueras. | UN | :: إدراج وتنفيذ تدابير منع النزاع المسلح والتشريد القسري، وبخاصة بالنسبة إلى نساء الروم ومن السكان الأصليين والمنحدرات من أصل أفريقي والرايسال والبالينكيرا، وتوفير الحماية والرعاية وجبر الأضرار. |
Sé que estás acostumbrado a tratar con mujeres que no completaron la escuela, así que déjame intentarlo otra vez. | Open Subtitles | أعلم أنك تعودت التحدث إلى نساء توقفن عن الدراسة في الإعدادي. لذا، دعنى أجرّب هذا مجدّدا. |
Además, en 1995, el Gobierno y el pueblo del Japón establecieron el Fondo para las mujeres de Asia con el fin de facilitar apoyo a las antiguas " mujeres de solaz " que habían alcanzado una edad avanzada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ففي عام 1995 أنشأت الحكومة والشعب في اليابان صندوق المرأة الآسيوية لتيسير تقديم الدعم إلى " نساء المتعة " السابقات اللائي كن في ذلك الوقت قد بلغت سنّاً متقدمة. |
Participan en el proyecto mujeres de edad cercana a la jubilación, mujeres pertenecientes a las minorías étnicas, mujeres que han estado desempleadas durante mucho tiempo y otras. | UN | أما المشاركات في المشروع فهن نساء في سن ما قبل التقاعد إضافة إلى نساء الأقليات الإثنية وغير المستخدمات لوقت طويل ونساء أخريات. |