ويكيبيديا

    "إلى نشر المعلومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a difundir información
        
    • de difundir información
        
    • para difundir información
        
    • de difusión de información
        
    • a la difusión de información
        
    • de divulgar información
        
    • a divulgar la información
        
    • que se difundiera información
        
    • para que difundieran información
        
    • la divulgación de
        
    • objeto difundir información
        
    • objeto divulgar información
        
    Se podría invitar a los medios de comunicación a difundir información pertinente al público en general. UN ويمكن دعوة وسائط اﻹعلام إلى نشر المعلومات ذات الصلة بين الجمهور العام؛
    Benin, por ejemplo, en sus actividades destinadas a difundir información sobre las cuestiones del cambio climático y promover así la conciencia pública, había producido un CD-ROM para dar a conocer sus experiencias con el proceso de los PNA. UN فقد أصدرت بنن، على سبيل المثال، في سياق متابعة الأنشطة الرامية إلى نشر المعلومات المتعلقة بقضايا تغير المناخ ومن ثم تعزيز الوعي العام، قرصاً مدمجاً لتقاسم خبراتها بشأن عملية برنامج عمل التكيف الوطني.
    5. Invita a las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que intensifiquen sus esfuerzos con miras a difundir información sobre la Convención y fomentar su comprensión; UN ٥ ـ تدعو مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى نشر المعلومات عن الاتفاقية والتشجيع على فهمها؛
    También destaca la necesidad de difundir información a los abogados, jueces y otros profesionales a quienes incumbiría aplicar la ley. UN وهو يؤكد أيضا على الحاجة إلى نشر المعلومات على المحامين والقضاة والممارسين الذين سيُطلب منهم تنفيذ القانون.
    :: Ejecución de proyectos conjuntos para difundir información sobre las diversas culturas y tradiciones de la región UN :: إقامة مشاريع مشتركة تهدف إلى نشر المعلومات عن مختلف الثقافات والتقاليد في المنطقة
    A este respecto, el Estado parte debería considerar la posibilidad de incluir la tecnología de la información y las comunicaciones en sus estrategias de difusión de información sobre los programas de empoderamiento económico de las mujeres en las zonas rurales; UN وينبغي في هذا الصدد أن تنظر الدولة الطرف في إدماج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في استراتيجياتها الرامية إلى نشر المعلومات بشأن برامج التمكين الاقتصادي للمرأة في المناطق الريفية؛
    También se propuso que la referencia a la difusión de información sobre riesgos y sobre pérdidas sufridas no fuera absoluta y que se orientara por las leyes, normas, reglamentaciones y políticas nacionales de cada Estado. UN واقتُرح أيضا ألا تكون الإشارة إلى نشر المعلومات عن المخاطر والخسائر السابقة مطلقة وينبغي أن يسترشد فيه بما لكل دولة من قوانين وقواعد وأنظمة وسياسات وطنية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga e intensifique su política destinada a difundir información y a divulgar el conocimiento de la Convención. UN ٤٤٥ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وزيادة تطوير سياستها الهادفة إلى نشر المعلومات وزيادة الوعي بخصوص الاتفاقية.
    Con ese fin, la secretaría de la CNUDMI ha puesto en marcha un importante programa de capacitación y asistencia destinado a difundir información sobre los textos de la CNUDMI y a fomentar un debate sobre la experiencia y las prácticas. UN وتحقيقا لهذه الغرض، اضطلعت أمانة الأونسترال ببرنامج موضوعي للتدريب والمساعدة يرمي إلى نشر المعلومات عن نصوص الأونسترال والتشجيع على مناقشة الخبرات والممارسات.
    También se podrían establecer puntos de contacto que pudieran aprovechar plenamente los proveedores de servicios de los países en desarrollo, por conocerlos y estar vinculados con ellos, que tuvieran una financiación adecuada y se dedicaran activamente a difundir información sobre los mercados. UN وقد يكون هناك أيضاً تشغيل لنقاط اتصال بحيث تكون عاملة تماماً، ومموَّلة تمويلاً مناسباً، ومعروفة لدى موردي الخدمات في البلدان النامية ومرتبطة بهم، وسبّاقة إلى نشر المعلومات عن السوق.
    Teniendo en cuenta la próxima celebración del octavo período de sesiones de la CP, se invita a la secretaría de la CLD a difundir información sobre la movilización y la canalización de recursos financieros por parte del MM y el FMAM. UN وتحضيراً للدورة الثامنة المرتقبة لمؤتمر الأطراف، تدعى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر إلى نشر المعلومات المتعلقة بتعبئة وتوجيه الموارد المالية من قبل الآلية العالمية ومرفق البيئة العالمية.
    22. Durante el período que se examina, el Presidente y otros miembros del Comité asistieron a diversos seminarios y conferencias destinados a difundir información sobre la Convención y sobre los trabajos del Comité. UN 22- خلال الفترة قيد النظر، حضر رئيس اللجنة وأعضاء آخرون في اللجنة عدداً من الحلقات الدراسية والمؤتمرات الرامية إلى نشر المعلومات بشأن الاتفاقية والعمل الذي تضطلع به اللجنة.
    5. Invita a las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones unidas, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que intensifiquen sus esfuerzos con miras a difundir información sobre la Convención y fomentar su comprensión; UN ٥- تدعو مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى نشر المعلومات عن الاتفاقية والتشجيع على فهمها؛
    A fin de difundir información pública, la Radio de las Naciones Unidas también tiene una importancia fundamental para las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades humanitarias. UN كما أن الحاجة إلى نشر المعلومات تضفي على إذاعة الأمم المتحدة أهمية كبرى بالنسبة لعمليات حفظ السلام والأنشطة الإنسانية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga y desarrolle su política para difundir información y sensibilizar a la opinión pública acerca de la Convención. UN ٥٦٨ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتطوير سياستها الرامية إلى نشر المعلومات وزيادة الوعي العام بالاتفاقية.
    El Centro continuó ampliando sus actividades de difusión de información por medios electrónicos, en su sitio Web http://www.odccp.org/crime_prevention. html. UN 33 - واستمر المركز في توسيع جهوده الرامية إلى نشر المعلومات بالوسائل الإلكترونية من خلال موقعه على الشبكة http://www.odccp.org/crime-prevention.html.
    28. Los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas se centran cada vez más en la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales mediante el aporte de asistencia técnica dirigida a la difusión de información, la creación de capacidad y la promoción de normas. UN ٢٨ - وتركز منظومة اﻷمم المتحدة جهودها بصورة متزايدة على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من خلال توفير المساعدة التقنية الرامية إلى نشر المعلومات وبناء القدرات وتعزيز المعايير.
    También podría considerarse la necesidad de divulgar información en otros idiomas que no fueran los seis idiomas oficiales, en los que no existen materiales de información o sitios en la Web relacionados con las Naciones Unidas. UN وهناك عامل آخر قد يكون له صلة بالحاجة إلى نشر المعلومات بلغات أخرى، غير اللغات الرسمية الست، لا تتاح من خلالها أي مود إعلامية للأمم المتحدة أو مواقع في شبكة الإنترنت حاليا.
    Este proyecto se estableció para proseguir e intensificar los esfuerzos destinados a divulgar la información oficial, catalizar una mayor toma de conciencia sobre el proceso del cambio climático y las cuestiones conexas, y seguir desarrollando el sitio Web de la Convención UN أنشئ هذا المشروع لمواصلة بذل الجهود الرامية إلى نشر المعلومات الرسمية ولتعزيز هذه الجهود؛ وللقيام بدور وسيط لزيادة الوعي بقضايا وعمليات تغير المناخ؛ ولمواصلة تطوير موقع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على الإنترنت.
    j) Pidieron que se difundiera información sobre el papel de la ASEAN en el mantenimiento de la paz, la estabilidad y la prosperidad en la región y en el incremento de la cooperación en la región de Asia y el Pacífico en general. UN )ي( ودعـوا إلى نشر المعلومات عن دور رابطة أمم جنوب شرق آسيا في حفظ السلام والاستقرار والازدهار في منطقتها فضلا عن تعزيز التعاون في المنطقة اﻷوسع نطاقا ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    28) Se deberían impartir instrucciones a los centros de información de las Naciones Unidas para que difundieran información sobre la descolonización a los territorios y a las Potencias administradoras. UN (28) ينبغي توجيه مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة إلى نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار في أوساط الأقاليم والدول القائمة بالإدارة.
    La privatización se ha ampliado para incluir los servicios de agua y alcantarillado, así como la divulgación de información sobre la calidad de la vivienda. UN وقد اتسعت عملية الخصخصة لتشمل خدمات المياه والمجاري إضافة إلى نشر المعلومات حول نوعية اﻹسكان.
    Esas iniciativas tenían por objeto difundir información, educar y permitir que la opinión pública a todos los niveles de la sociedad comprendiera mejor el flagelo que representaban la violencia doméstica y la discriminación de género. UN وتهدف هذه المبادرات إلى نشر المعلومات وتثقيف الجمهور، وتعزيز فهمه، على جميع مستويات المجتمع، لآفة العنف المنزلي والتمييز الجنساني.
    La actividad de " difusión de información sobre los peligros de las drogas " tiene por objeto divulgar información y crear conciencia, por cualquier vía (por ejemplo, mediante reuniones públicas) excepto la prensa escrita, la radio, la televisión e Internet, sobre los peligros del consumo de drogas ilícitas. UN () يهدف " نشر المعلومات عن أخطار المخدرات " إلى نشر المعلومات وإذكاء الوعي بشأن تعاطي المخدرات غير المشروعة باستخدام أي وسائط (مثل التجمعات الجماهيرية) بخلاف الإذاعة والتليفزيون والإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد