No se ha fijado restricción alguna a la conclusión o rescisión de un contrato laboral por la pertenencia o no pertenencia de una persona a un sindicato. | UN | ولا يوجد ما يقيد إبرام أو انهاء عقد لشغل وظيفة من أحكام ترتكز على إنتساب أو عدم إنتساب الشخص إلى نقابة ما. |
Un principio de la política del Gobierno, tal como se determina en la Constitución, es que toda persona tiene derecho a afiliarse a un sindicato. | UN | وهناك مبدأ تقوم عليه سياسة الحكومة، وينص عليه الدستور، يحق بموجبه لكل فرد الانضمام إلى نقابة. |
El ACNUDH presentó al Colegio unas observaciones referentes a este último caso. | UN | وتظلمت المفوضية إلى نقابة المحامين الكمبوديين في هذه القضية الأخيرة. |
El Director Adjunto rechazó la petición y aconsejó al general de brigada Al Tirawi que presentase una queja oficial al Colegio de Abogados. | UN | ورفض نائب الرئيس هذا الطلب، ونصح العميد الطيراوي بتقديم شكوى رسمية إلى نقابة المحامين. |
Diploma profesional para la admisión en el Colegio de Abogados de Ghana de 1970. | UN | المؤهلات المهنية الدبلوم المهني المؤهل للانضمام إلى نقابة المحامين في غانا، 1970. |
Las sesiones permitieron formar a 30 miembros del Colegio de Abogados de Kigali como capacitadores con objeto de sustentar el programa de creación de capacidad en la investigación jurídica en línea aun después de concluido el mandato del Tribunal. | UN | وأتاحت الدورتان إعداد 30 محاميا ينتمون إلى نقابة محامي كيغالي بغية مساندة برنامج بناء القدرات في البحث القانوني الإلكتروني حتى بعد انتهاء ولاية المحكمة. |
Todos los trabajadores tienen derecho a afiliarse o no a un sindicato. | UN | ويتمتع جميع العمال بالحق في الانضمام أو عدم الانضمام إلى نقابة. |
Todos los empleados tienen derecho a afiliarse a un sindicato y a participar en sus actividades y su organización. | UN | ولكل عامل الحق في الانضمام إلى نقابة وفي الاشتراك في اﻷنشطة التي تضطلع بها النقابة وفي المشاركة في تنظيم النقابة. |
Van del derecho a afiliarse a un sindicato al de recibir la misma paga por el mismo trabajo. | UN | وتتراوح هذه الحقوق بين الحق في الانضمام إلى نقابة للعمال والحق في الحصول على الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي. |
Aunque disposiciones anteriores ofrecían una protección general contra la discriminación en el empleo basándose en la afiliación o no afiliación del interesado a un sindicato, no ha existido hasta la fecha una protección reglamentaria para aquellos a los que se denegaba el ingreso, o eran expulsados, de un sindicato al que querían afiliarse. | UN | وعلى الرغم من أن التشريعات السابقة كانت توفر الحماية الشاملة من التمييز في التوظيف على أساس عضوية الفرد أو عدم عضويته في نقابة عمالية، فإنه لم تكن تلك هناك فيما مضى حماية قانونية لمن يُرفض طلب إنضمامهم إلى نقابة يرغبون في عضويتها، أو لمن يُطردون منها. |
La pertenencia a determinado sindicato, la afiliación a un sindicato o la separación del mismo no podrán utilizarse como motivos para contratar, promover o despedir a un empleado. | UN | ولا يجوز التذرع بكون العامل منتسباً إلى عضوية نقابة معينة، أو كونه قد قرر الانضمام إلى نقابة أو الانسحاب منها، لتعيين هذا العامل أو ترقيته، أو إنهاء خدمته. |
47. El Sr. BHAGWATI cree haber entendido que las comisiones de relaciones laborales prohíben a los trabajadores llevar brazales que pongan de manifiesto su afiliación a un sindicato. | UN | 47- السيد باغواتي أعرب عن اعتقاده بأن لجان علاقات العمل تمنع العاملين من ارتداء ساعدة تبين انتمائهم إلى نقابة. |
Admitido al Colegio de Abogados Inglés en Lincoln ' s Inn. | UN | الانتساب إلى نقابة المحامين الانكليزية، جمعية لنكولن للحقوق، بصفة محامي مرافعة. |
:: Asesoramiento al Colegio de Abogados y a las ONG para establecer y poner en funcionamiento 2 oficinas de asistencia letrada | UN | :: إسداء المشورة إلى نقابة المحامين والمنظمات غير الحكومية بشأن إنشاء وتشغيل مكتبين لتقديم المساعدة القانونية |
:: Asesoramiento al Colegio de Abogados y a las ONG para establecer y poner en funcionamiento 3 oficinas de asistencia letrada adicionales | UN | :: إسداء المشورة إلى نقابة المحامين والمنظمات غير الحكومية بشأن إنشاء وتشغيل ثلاثة مكاتب إضافية تتولى تقديم المعونة القانونية |
Asimismo, los autores no presentaron queja alguna al Colegio de Abogados ni a su Tribunal de Honor en relación con la presunta incompetencia de los abogados. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يقدم صاحبا البلاغ أي شكاوى إلى نقابة المحامين أو إلى محكمتها الشرفية بشأن ادعاء عدم كفاءة المحاميين. |
También se está preparando la lista de abogados de la región, en caso de que éstos deseen ingresar en el Colegio de Abogados Croata. | UN | ويجري حاليا تسجيل المحامين في المنطقة في قوائم، إذا ما رغبوا في الانضمام إلى نقابة المحامين الكرواتيين. |
Ingresó en el Colegio de Abogados en 1966. | UN | انضم إلى نقابة المحامين بصفة محام في عام 1966. |
:: Asesoramiento técnico del Colegio de abogados y ONG de derechos humanos sobre el establecimiento y el funcionamiento de una oficina de asistencia letrada para facilitar el acceso de la población a la justicia | UN | :: إسداء المشورة التقنية إلى نقابة المحامين والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان بشأن إنشاء وتشغيل مكتب للمساعدة القانونية كي يتسنى للسكان الوصول إلى العدالة |
Obligar a los maestros árabes a afiliarse al sindicato de Maestros de Israel; | UN | " إجبار المعلمين العرب على الانضمام إلى نقابة المعلمين في إسرائيل؛ |
Dichos magistrados habían denunciado al abogado de los autores ante el Colegio de Abogados, el que sin embargo, rechazó abrir un proceso disciplinario contra él. | UN | وكان القضاة قد قدموا شكوى ضد محامي أصحاب البلاغ إلى نقابة المحامين التي قررت عدم اتخاذ إجراءات تأديبية بحقه. |
18. Los trabajadores pueden afiliarse libremente a los sindicatos. | UN | ٨١- وتتوفر للمستخدمين حرية الانضمام إلى نقابة. |
También hay muchos casos de despido injustificado, falta de vacaciones y descanso retribuidos, la prohibición o imposibilidad de participar en los sindicatos. | UN | وهناك أيضاً كثير من حالات الفصل بلا مبرر، وعدم منح أيام عطل وإجازات مدفوعة الأجر، ومنع أو استحالة الانتساب إلى نقابة. |
:: Asesoramiento a la Asociación de abogados y las organizaciones no gubernamentales para el establecimiento y la puesta en marcha de una oficina de asistencia letrada | UN | :: تقديم المشورة إلى نقابة المحامين والمنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء وتشغيل مكتب للمساعدة القانونية |
Los trabajadores pueden afiliarse a un sindicado y defender sus derechos mediante la acción sindical. | UN | ويجوز للعامل أن ينضم إلى نقابة وأن يدافع عن حقوقه بواسطة العمل النقابي. |
No obstante, hay que señalar que las mujeres muestran menos interés en la sindicación que los hombres. | UN | ومع ذلك فإن هناك مسألة لا بد من معالجتها، وهي أن المرأة أقل من الرجل اهتماما بالانضمام إلى نقابة. |