Así pues, se necesitaría un ajuste menor de la remuneración neta para que el margen llegara al punto medio. | UN | ولذلك سوف يكون من اللازم إجراء تعديل أقل لﻷجر الصافي للوصول بالهامش إلى نقطة الوسط. |
La escala revisada en función de esos criterios estaba basada en la premisa de que se efectuarían ajustes para elevar el margen en aproximadamente 7 puntos, para que llegara al punto medio de 115. | UN | وارتكز جدول المرتبات المنقح المدرج لهذه المعايير على الفرضية القائلة باجراء تسوية تقارب ٧ نقاط هامشية، للوصول بالهامش إلى نقطة الوسط ١١٥. |
Tras concesiones mutuas entre las dos escuelas de pensamiento se llegó a la conclusión de restablecer el margen al punto medio conveniente a fin de reflejar algunas de las deficiencias. | UN | وقد كانت الاستنتاجات التي تم التوصل اليها بمثابة حل نوفيقي بين المدرستين الفكريتين وهي تنطوي على الوصول بمستوى الهامش إلى نقطة الوسط المستصوبة من النطاق على نحو يعكس جانبا من النقص. |
Para volver a situar el margen en el punto medio conveniente de 115, la CAPI recomienda que la remuneración neta aumente en alrededor de 9,2%. | UN | وللوصول بالهامش إلى نقطة الوسط المتصورة البالغة ١١٥، توصي لجنة الخدمة المدنية الدولية بزيادة المعدل الصافي لﻷجور بنحو ٩,٢ في المائة. |
La FICSA consideraba que debería darse prioridad a que el margen volviera a situarse en el punto medio de 115. | UN | وأفاد بأن الاتحاد يرى أن الأولوية ينبغي أن تعطى لإعادة مستوى الهامش إلى نقطة الوسط 115. |
Por consiguiente, los Jefes Ejecutivos apoyan plenamente la recomendación de la Comisión de Administración Pública Internacional de que se devuelva al margen el valor conveniente del punto medio concediendo un aumento de sueldo diferenciado a los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | ولذلك فإن الرؤساء التنفيذيين يؤيدون تأييدا كاملا توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية بإعادة الهامش إلى نقطة الوسط المرغوبة فيه عن طريق منح زيادات متفاوتة في المرتبات للفئة الفنية وما فوقها. |
Los jefes ejecutivos respaldan plenamente dichas conclusiones y, asimismo, apoyan enérgicamente la decisión consiguiente de la Comisión de mantener su recomendación para que en 1996 se restablezca a su punto medio deseable el margen entre la remuneración neta de los funcionarios de las Naciones Unidas y la de los funcionarios de los Estados Unidos. | UN | ويؤيد الرؤساء التنفيذيون هذه الاستنتاجات تأييدا تاما. ويؤيدون أيضا بقوة القرار الذي اتخذته اللجنة، نتيجة لذلك بالمضي قدما بتوصياتها بإعادة هامش اﻷجر الصافي بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة إلى نقطة الوسط المستصوبة في عام ١٩٩٦. |
Como consecuencia, las cuestiones que tenía ante sí la Comisión eran la de volver a llevar el margen hasta el punto medio de 115 y la de fijar un plazo para la introducción de una nueva escala. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المسائل المعروضة على اللجنة هي إعادة الهامش إلى نقطة الوسط 115، وتحديد موعد للأخذ بجدول جديد. |
Los años separados por una barra (por ejemplo 2000/07) indican datos correspondientes al último año disponible del período señalado o, en el caso de los años anteriores a 2000, un punto intermedio del que se cuenta con datos dentro del período indicado. | UN | أما السنوات التي تفصل بينها شرطة مائلة، (مثل 2000/07)، فتشير إلى أن البيانات المتاحة في الفترة تتعلق بآخر سنة، أو تشير، في حالة السنوات التي سبقت عام 2000، إلى نقطة الوسط حين تكون البيانات المتاحة تتعلق بالفترة المشار إليها. |
La escala revisada en función de esos criterios estaba basada en la premisa de que se efectuarían ajustes para elevar el margen en aproximadamente 7 puntos, para que llegara al punto medio de 115. | UN | وارتكز جدول المرتبات المنقح المدرج لهذه المعايير على الفرضية القائلة باجراء تسوية تقارب ٧ نقاط هامشية، للوصول بالهامش إلى نقطة الوسط ١١٥. |
Sostuvo también que, aun cuando la Comisión recomendara a la Asamblea General que había que volver a llevar el margen al punto medio conveniente de 115, esa recomendación podría ser rechazada por la Asamblea, pero por lo menos, al hacer esa recomendación, la Comisión desempeñaría la parte que le corresponde en cuanto al respeto de la metodología. | UN | ويتشكك الاتحاد في قيمة المنهجية إذا لم يجر التقيد بها ويقول أيضا إنه حتى إذا أوصت اللجنة الجمعية العامة بإعادة الهامش إلى نقطة الوسط المستصوبة البالغة 115 فإن تلك التوصية يمكن رفضها من قبل الجمعية العامة ولكن بتقديم اللجنة لتوصيتها تكون على الأقل قد أدت دورها في احترام المنهجية. |
La Red, por lo tanto, pidió a la Comisión que recomendara a la Asamblea General que considerara la posibilidad de realizar un ajuste real de los sueldos que acercara el margen al punto medio deseado. | UN | ومن ثم طلبت الشبكة إلى اللجنة أن توصي الجمعية العامة بإجراء تسوية في المرتبات الحقيقية بغية إعادة الهامش إلى نقطة الوسط المستصوبة. |
El Secretario General dice que sus colegas del CAC se suman a él para instar a la Quinta Comisión a que apruebe las recomendaciones de la CAPI, que elevarían los niveles de remuneración del personal internacional y llevarían el margen actual al punto medio del intervalo, de conformidad con la metodología establecida por la Comisión. | UN | ٧ - وأشار إلى أن زملائه في لجنة التنسيق اﻹدارية يضمون أصواتهم إليه في حث اللجنة الخامسة على اعتماد توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية التي سوف تؤدي إلى رفع مستويات أجور الموظفين الدوليين والوصول بالهامش الحالي إلى نقطة الوسط في نطاقها، وفقا للمنهجيات التي وضعتها اللجنة. |
Su delegación apoya plenamente la propuesta de aumento de los sueldos, pese a la tendencia general a reducir gastos, y está dispuesta a aprobar las recomendaciones de la CAPI, con las que el margen llegaría al punto medio de su intervalo y se corregirían los desequilibrios en la escala de sueldos. | UN | وقال إن وفده يؤيد تأييدا كاملا اقتراح زيادة المرتبات، رغم الاتجاه العام نحو التقليص، ومستعد لاعتماد توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية، التي ستحرك الهامش الحالي إلى نقطة الوسط من نطاقه وتصحح الاختلالات في جدول المرتبات. |
La representante de la Red de Recursos Humanos de la Junta de los jefes ejecutivos para la coordinación declaró que las organizaciones apoyaban la restauración del margen al punto medio de 115, mediante la concesión de un aumento de sueldo diferenciado. | UN | 158 - ذكرت ممثلة شبكة الموارد البشرية أن المنظمات تؤيد إعادة الهامش إلى نقطة الوسط وهي 115 بمنح زيادة في المرتبات تتفاوت من درجة إلى أخرى. |
Si bien comprendía las preocupaciones de la Asamblea General, apoyó la opción de un incremento gradual para volver a situar el margen en el punto medio conveniente. | UN | وقال إنّه يتفهّم الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة، لكنّه يؤيد خيار الزيادة التدريجية بحيث يعود الهامش إلى نقطة الوسط المستصوبة بمرور الوقت. |
1. Restablecimiento del nivel del margen de la remuneración neta en el punto medio del intervalo del margen | UN | ١ - إعادة هامش اﻷجر الصافي إلى نقطة الوسط للنطاق الهامشي |
1. Restablecimiento del nivel del margen de la remuneración neta en el punto medio del intervalo del margen | UN | ١ - إعادة هامش اﻷجر الصافي إلى نقطة الوسط للنطاق الهامشي |
La opinión de la mayoría era que la Comisión debía reafirmar el objetivo que se había fijado en 1995 de volver a situar el margen en el punto medio. | UN | ١٤٠ - ورأت اﻷغلبية أنه ينبغي للجنة أن تؤكد من جديد الهدف الذي حددته لنفسها في عام ١٩٩٥ والمتمثل في إعادة الهامش إلى نقطة الوسط. |
Además, apoyan firmemente la decisión de la Comisión de proceder de conformidad con su recomendación de volver a ubicar el margen de las Naciones Unidas en el punto medio conveniente de la remuneración neta de los Estados Unidos. | UN | ويؤيدون أيضا بقوة القرار الذي اتخذته اللجنة، نتيجة لذلك، بالمضي قدما في توصيتها بإعادة هامش اﻷجر الصافي بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة إلى نقطة الوسط المستصوبة. |
Si la prestación había de equivaler al 30% del punto medio de la escala de sueldos ya no podía considerarse simbólica porque en las categorías más bajas podía superar el sueldo total. | UN | فإذا أصبحت نسبته 30 في المائة إلى نقطة الوسط في جدول مرتبات الموظفين المحليين، فسيفقد عندئذ طابعه الرمزي لأنــه سيتجاوز الأجر الإجمالي حتى ولو كان البدل فـي أدنـى مستوياته. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones que son miembros del CAC respaldan plenamente dichas conclusiones y, asimismo, apoyan enérgicamente la decisión consiguiente de la Comisión de mantener su recomendación para que en 1996 se restablezca a su punto medio deseable el margen entre la remuneración neta de los funcionarios de las Naciones Unidas y la de los funcionarios de los Estados Unidos. | UN | ويؤيد الرؤساء التنفيذيون للمنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية هذه الاستنتاجات تأييدا تاما. ويؤيدون أيضا بقوة القرار الذي اتخذته اللجنة، نتيجة لذلك، بالمضي قدما بتوصيتها بإعادة هامش اﻷجر الصافي بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة إلى نقطة الوسط المستصوبة في عام ١٩٩٦. |
No obstante, considera que la recomendación de que se aumente el margen hasta el punto medio de 115 no está justificada y es cuando menos prematura. | UN | وقالت بالرغم من أنه يدعم جهود اللجنة الرامية إلى تصحيح الاختلالات في جدول مرتبات موظفي الأمم المتحدة، فإنها تعتقد أن التوصية بضرورة رفع المرتبات إلى نقطة الوسط 115 غير مبررة، وفي أقل الأحوال سابقة لأوانها. |
Los años separados por una barra (por ejemplo 2000/07) indican datos correspondientes al último año disponible del período señalado o, en el caso de los años anteriores a 2000, un punto intermedio del que se cuenta con datos dentro del período indicado. | UN | أما السنوات التي تفصل بينها شرطة مائلة (مثل 2000/2007) فتشير إلى أن البيانات المبينة بالنسبة تتصل بآخر سنة متاحة في تلك الفترة، أو تشير، في حالة السنوات السابقة لعام 2000، إلى نقطة الوسط حين تكون البيانات متاحة في الفترة المشار إليها. |