Por ello, es prioritario alentar a todos los Estados a que se adhieran a esos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | ولهذا يجب على سبيل اﻷولوية تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى هذه الصكوك القانونية الدولية. |
Se está priorizando la labor necesaria para la adhesión a esos instrumentos. | UN | وتُولى حاليا أولوية للجهود الرامية إلى الانضمام إلى هذه الصكوك. |
Se promoverá la adhesión a esos instrumentos jurídicos de los países miembros de la CEPE, en particular los países con economía en transición. | UN | وسيتم تعزيز الانضمام إلى هذه الصكوك القانونية الدولية بالنسبة إلى البلدان الأعضاء في اللجنة، وخاصة البلدان المارة اقتصاداتها بمراحل انتقالية. |
Sin embargo, en realidad esos instrumentos tienen imperfecciones que han impedido que mi país y muchos otros se adhieran a ellos. | UN | إلا أن الحقيقة هي أن تلك النصوص تحتوي على ثغرات منعت دولتي والعديد من الدول اﻷعضاء من الانضمام إلى هذه الصكوك. |
El orador pide a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho, que se adhieran a ellos lo antes posible. | UN | وطالب الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى هذه الصكوك أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Para tener éxito es necesario la adhesión universal a estos instrumentos. | UN | لذا فإن الانضمام إلى هذه الصكوك على الصعيد العالمي أمر حاسم إن نحن أردنا النجاح في مهمتنا. |
Italia participa activamente en la promoción de la aplicación de los mencionados documentos de la Unión Europea, incluso mediante medidas ad hoc dirigidas específicamente a países que aún no se han adherido a dichos instrumentos multilaterales. | UN | وتنشط إيطاليا في تشجيع تنفيذ صكوك الاتحاد الأوروبي الوارد ذكرها آنفا، بما في ذلك من خلال اتخاذه خطوات مخصصة لدى البلدان التي لم تنضم بعد إلى هذه الصكوك المتعددة الأطراف. |
Señala que la adhesión del Estado Parte a esos instrumentos contribuye a que la mujer disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. | UN | وتشير إلى أن انضمام الدولة الطرف إلى هذه الصكوك يعزز تمتع النساء بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة. |
El Comité alienta al Estado parte a adherirse plenamente a esos instrumentos. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى هذه الصكوك انضماماً كاملاً. |
El Comité alienta al Estado parte a adherirse plenamente a esos instrumentos. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى هذه الصكوك انضماماً كاملاً. |
Como Estados partes en esos tratados, nuestro cumplimiento y adhesión a esos instrumentos no sólo ha sido difícil de llevar a cabo, sino también discutible. | UN | وبوصفنا دولا أطرافاً في هذه المعاهدات، لم يكن امتثالنا وانضمامنا إلى هذه الصكوك بعيد المنال فحسب ولكن مثيرا للجدل أيضا. |
El Japón ha colaborado activamente en las gestiones realizadas a nivel internacional para alentar la adhesión universal a esos instrumentos multilaterales sobre el desarme de armas de destrucción en masa. | UN | وما برحت اليابان تشارك بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى تشجيع الانضمام على الصعيد العالمي إلى هذه الصكوك المتعددة الأطراف بشأن نزع أسلحة الدمار الشامل. |
El Japón ha colaborado activamente en las gestiones realizadas a nivel internacional para alentar la adhesión universal a esos instrumentos multilaterales sobre el desarme de armas de destrucción en masa. | UN | وما برحت اليابان تشارك مشاركة نشطة في الجهود الدولية الرامية إلى تشجيع الانضمام على الصعيد العالمي إلى هذه الصكوك المتعددة الأطراف والمتعلقة بنزع أسلحة الدمار الشامل. |
Dado que en ellos se sientan las bases de la cooperación internacional indispensable para luchar contra el terrorismo, todos los Estados deben adherirse a ellos para garantizar que esa lucha se realice en un marco equilibrado y universal. | UN | واعتبرت أن على جميع الدول أن تنضم إلى هذه الصكوك التي تشكل أساسا للتعاون الدولي لا غنى عنه لمكافحة اﻹرهاب، وذلك ضمانا للقيام بهذه المكافحة في إطار متوازن وعالمي. |
No todos los Estados que participan actualmente en las reuniones sobre el Protocolo V son parte de los instrumentos internacionales conexos, por lo que sería contraproducente referirse a ellos. | UN | وبما أن جميع الدول المشاركة في الاجتماعات الحالية بشأن البروتوكول الخامس ليست أعضاءً في الصكوك الدولية ذات الصلة، فإن الإحالة إلى هذه الصكوك ستكون ذات نتيجة عكسية. |
reservas formuladas con ocasión de la ratificación del Pacto o de sus Protocolos Facultativos, o de la adhesión a ellos, o en relación con las declaraciones hechas de conformidad con el artículo 41 del Pacto | UN | تعليـق عـام بشـأن المسائـل المتعلقة بالتحفظات التي تبـدى لـدى التصديـق علـى العهـد أو البروتوكوليـن الاختيارييـن المتعلقين بـه أو لدى الانضمام إلى هذه الصكوك أو فيما يتعلق بالاعـلانات التي تصدر في إطار المادة ١٤ من العهد |
Como parte de su mandato, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha fomentado la adhesión a estos instrumentos internacionales de derechos humanos y ha aumentado las actividades de promoción y capacitación para funcionarios oficiales, en particular militares y autoridades de policía. | UN | وقام المفوض السامي لحقوق اﻹنسان كجزء من ولايته بتعزيز الانضمام إلى هذه الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وبزيادة أنشطة التعزيز والتدريب لصالح موظفي الحكومات، بما في ذلك السلطات العسكرية وسلطات الشرطة. |
El objetivo de esta campaña es no sólo fomentar las adhesiones a estos instrumentos tan importantes, sino también ampliar la base de apoyo de todos los Estados a los distintos grupos de personas desplazadas por la fuerza que son de la competencia del ACNUR. | UN | والغرض من هذه الحملة ليس فقط تشجيع الانضمام إلى هذه الصكوك البالغة الأهمية وإنما أيضاً توسيع قاعدة دعم جميع الدول لمختلف فئات المشردين قسراً الذين تعنى بهم المفوضية. |
Solicita a la delegación de Azerbaiyán que proporcione información con respecto a su adhesión a dichos instrumentos. | UN | وطلبت إلى وفد أذربيجان تقديم معلومات بشأن انضمام بلده إلى هذه الصكوك. |
3. Hace un llamamiento urgente a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que adopten las medidas necesarias para pasar a ser partes en la Convención y sus Protocolos lo antes posible, y a los Estados sucesores para que adopten las medidas adecuadas a fin de que la adhesión a ese instrumento llegue a ser universal; | UN | ٣ - تطلب على وجه الاستعجال إلى جميع الدول التي لم تتخذ بعد كل ما يلزم من تدابير لكي تصبح أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولاتها، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وإلى الدول الخلف اتخاذ التدابير الملائمة حتى يصبح الانضمام إلى هذه الصكوك في النهاية عالميا؛ |
Los Estados que todavía no lo han hecho deberían pasar a ser parte de esos instrumentos lo antes posible. | UN | وقال إنه ينبغي للدول أن تنضم بأسرع ما يمكن إلى هذه الصكوك إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
a) Ratificar, si aún no lo han hecho, los principales pactos y otros convenios internacionales de derechos humanos, así como los protocolos facultativos de estos tratados, y facilitar información a la opinión pública sobre cualquier obstáculo o dificultad para ser Parte en estos tratados; | UN | (أ) القيام، إن لم تكن قد فعلت ذلك، بالتصديق على العهدين الدوليين الرئيسيين الخاصين بحقوق الإنسان وعلى غيرهما من الاتفاقيات الرئيسية الخاصة بحقوق الإنسان، وعلى البروتوكولات الاختيارية الملحقة بهذه المعاهدات، وتزويد الجمهور بمعلومات عمّا قد يعترض سبيل الانضمام إلى هذه الصكوك من عقبات أو صعوبات؛ |
En resumen, las compañías deberían considerar esos instrumentos como listas oficiales de derechos internacionalmente reconocidos. | UN | وباختصار، فإن الشركات ينبغي أن تنظر إلى هذه الصكوك على أنها قوائم ذات حجية بالحقوق المعترف بها دولياً. |
Información sobre el estado de ratificación de los principales tratados y protocolos facultativos internacionales de derechos humanos enumerados en la sección A del apéndice 2, indicando si el Estado tiene intención de adherirse a los instrumentos en los que todavía no es parte, o que ha firmado pero no ratificado, y cuándo. | UN | معلومات عن حالة التصديق على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية المدرجة في الفرع " ألف " من التذييل 2، تبين ما إذا كانت الدولة - ومتى - تعتزم الانضمام إلى هذه الصكوك التي ليست طرفاً فيها بعد أو التي وقعتها ولكن لم تصدِّق عليها بعد. |
La adhesión universal y el cumplimiento de estos instrumentos esenciales y sus mecanismos de control son un baluarte fundamental contra la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | ويشكل انضمام جميع الدول إلى هذه الصكوك الحيوية وآليات الرقابة الخاصة بها درعا أساسيا ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل. |