Hasta el momento, unos 15 países se han sumado a esta iniciativa y están estructurando los proyectos y estableciendo las condiciones para atraer inversiones. | UN | وقد انضم نحو 15 بلداً إلى هذه المبادرة حتى الآن وهي تعمل حالياً على تنظيم المشاريع وتهيئة الظروف لاجتذاب الاستثمارات. |
La Conferencia instó a la comunidad internacional a que se uniera a esta iniciativa, y a este respecto acogió con satisfacción las contribuciones de otros países y organizaciones. | UN | وناشد المؤتمر المجتمع الدولي للانضمام إلى هذه المبادرة ورحب في هذا الصدد بالمساهمات المقدمة من البلدان والمنظمات اﻷخرى. |
Consideramos que se debe alentar a todos los Estados a sumarse a esa iniciativa voluntaria. | UN | ونعتقد أنه ينبغي تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى هذه المبادرة الطوعية. |
Túnez se reserva el derecho a referirse de nuevo a esa iniciativa en el momento oportuno. | UN | وتحتفظ تونس بالحق في الإشارة إلى هذه المبادرة مرة أخرى في اللحظة المناسبة. |
Solicita también más información acerca de la posibilidad de que otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se adhieran a la iniciativa. | UN | وتطلب المجموعة المزيد من المعلومات حول احتمالات انضمام منظمات أخرى من أسرة الأمم المتحدة إلى هذه المبادرة. |
Alentamos a más países a sumarse a esta iniciativa importante. | UN | ونشجع مزيدا من البلدان على الانضمام إلى هذه المبادرة الهامة. |
El año pasado, se asoció a esta iniciativa un número de copatrocinadores sin precedentes, por lo que pudo ser aprobada por 160 votos a favor, ninguno en contra y 3 abstenciones. | UN | وفي العام السابق، انضم إلى هذه المبادرة عدد غير مسبوق من الجهات الراعية. |
Se prevé que otras organizaciones se adherirán a esta iniciativa en el futuro. | UN | ويُتوقع أن تنضم منظمات أخرى إلى هذه المبادرة مستقبلاً. |
Pidamos a otros donantes que se unan a esta iniciativa. | UN | فلنطلب إلى المانحين الآخرين أن ينضموا إلى هذه المبادرة. |
El sector financiero privado tiene cada vez más interés en unirse a esta iniciativa. | UN | وثمة اهتمام متزايد من جانب القطاع المالي الخاص في الانضمام إلى هذه المبادرة. |
El sitio web está patrocinado por Francia, Italia y Suiza y se espera que otros países europeos se sumen a esta iniciativa próximamente. | UN | وترعى الموقع إيطاليا، وسويسرا، وفرنسا، ومن المتوقِّع انضمام بلدان أوروبية أخرى إلى هذه المبادرة قريباً. |
El Gobierno de Polonia expresó su disposición a sumarse a esa iniciativa. | UN | وأعربت حكومة بولندا عن استعدادها للانضمام إلى هذه المبادرة. |
Lamentamos que en el proyecto de resolución que nos disponemos a aprobar se omita toda referencia a esa iniciativa. | UN | إلا أنه لمن المؤسف حقا أن مشروع القرار الذي نحن بصدد اعتماده الآن قد أغفل تماما الإشارة إلى هذه المبادرة. |
Su Gobierno se reserva el derecho de hacer referencia a esa iniciativa oportunamente. | UN | واختتم كلامه قائلا إن حكومته تحتفظ بحقها في الإشارة إلى هذه المبادرة في الحين المناسب. |
Cabe esperar que la comunidad internacional, en particular los países industrializados, se sumen a esa iniciativa. | UN | وأعرب عن أمله في أن ينضم المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان الصناعية، إلى هذه المبادرة. |
Agradeceríamos que otros gobiernos donantes, incluidos donantes nuevos o emergentes, se unieran a la iniciativa y también incorporaran sus principios y sus mejores prácticas a sus políticas. | UN | ونرحب بالحكومات المانحة الأخرى، بما في ذلك الجهات المانحة الجديدة أو الناشئة، للانضمام إلى هذه المبادرة وإدراج مبادئها وأفضل ممارساتها في سياساتها كذلك. |
El orador exhorta a que se concluyan las negociaciones sin demora y alienta a todos los países en desarrollo a que se sumen a la iniciativa. | UN | وطالب باختتام مبكِّر لهذه المفاوضات وشجّع جميع البلدان النامية على الانضمام إلى هذه المبادرة. |
- Los representantes del pueblo burundiano expresan su sincero agradecimiento al Gobierno de Burundi, que se ha asociado a la iniciativa mediante la participación de sus miembros en el debate parlamentario y mediante la prestación de apoyo moral, material y financiero. | UN | ويتوجه ممثلو الشعب البوروندي بأحر الشكر لحكومة بوروندي التي انضمت إلى هذه المبادرة عن طريق مشاركة أعضائها في المناقشة البرلمانية وقدمت دعمها اﻷدبي والمادي والمالي. |
Instamos a todos los países interesados a que se sumen a este esfuerzo. | UN | وندعو جميع البلدان التي يهمها الأمر إلى الانضمام إلى هذه المبادرة. |
Vemos en esta iniciativa un complemento de los esfuerzos de las democracias nuevas y restauradas, así como una consolidación del ideal democrático en todo el mundo. | UN | ونحن ننظر إلى هذه المبادرة بوصفها تكملة لجهود الديمقراطيات الجديدة والمستعادة وبوصفها تدعيما للمثل الديمقراطي اﻷعلى على نطاق العالم. |
La misión de la Iniciativa es esencial para lograr la igualdad de género, la justicia social y el desarrollo económico, que son factores fundamentales para establecer y mantener la paz en las sociedades. | UN | وتعتبر المهمة المسندة إلى هذه المبادرة عنصرا مركزيا في بناء أسس المساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية والتنمية الاقتصادية، وجميعها عناصر أساسية في بناء دعائم السلام وصيانته في المجتمعات. |
De manera generalizada, se considera que esta iniciativa es un avance hacia el logro de una cooperación más estrecha con los mecanismos de la Comisión, lo que indica que se ha reconocido ampliamente la aportación que representa. | UN | وظل النظر إلى هذه المبادرة على نطاق واسع، على أنها خطوة لتحقيق تعاون أوثق مع آليات اللجنة، مما يوحي بزيادة درجة الارتياح إلى مساهمتها. |
Apoyaremos hacia esa iniciativa y trabajaremos de consuno para que la contribución global del Banco Mundial sea del orden de los 2.000 millones de dólares. | UN | وسوف ندعم، وتعمل سوية من أجل، مساهمة البنك الدولي بمبلغ اجمالي قدره بليونا دولار إلى هذه المبادرة. |