ويكيبيديا

    "إلى هذه المنظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a esta Organización
        
    • a la Organización
        
    • a esa organización
        
    • de esta Organización
        
    • a la OMC
        
    • a tal organización
        
    • en esa organización
        
    • en esta Organización
        
    • en dicha Organización
        
    La pertenencia a esta Organización por casi la mitad de su existencia es una proeza que llena de orgullo a un país que apenas tiene 30 años. UN إن الانتماء إلى هذه المنظمة طيلة نصف عمرها تقريبا منذ إنشائها هو إنجاز يفخر به بلدي الذي لا يكاد يتجاوز عمره 30 عاما.
    Por lo tanto, pedimos a esta Organización y a todas las personas amantes de la paz de todo el mundo que apoyen al nuevo Gobierno de Liberia. UN ولذلك، نطلب إلى هذه المنظمة وجميع الشعوب المحبة للسلام في أنحاء العالم أن تساند الحكومة الجديدة في ليبريا.
    Nuestros pueblos recurren a esta Organización con la esperanza de que cree las condiciones necesarias para que estas cosas sean posibles. UN وتتطلع شعوبنا إلى هذه المنظمة لتهيئة الظروف الملائمة لجعل هذه اﻷشياء ممكنة.
    Tal vez el Comité también pueda pedir a la Organización no gubernamental que retire inmediatamente todo el material censurable de su sitio web. UN ويمكن أن تطلب اللجنة أيضا إلى هذه المنظمة غير الحكومية أن تزيل فورا كل المواد غير اللائقة من موقعها الإلكتروني.
    La policía ha recurrido también a esa organización y le ha remitido a las víctimas para que les prestasen atención sicológica. UN وتحيل الشرطة الضحايا إلى هذه المنظمة غير الحكومية لتقديم المساعدة النفسية لهم.
    Las naciones esperan de esta Organización protección y asistencia. UN إن اﻷمم تتطلع إلى هذه المنظمة من أجل الحماية والمساعدة.
    Estamos orgullosos de pertenecer a esta Organización. UN ونحن فخورون جدا بانتمائنا إلى هذه المنظمة.
    Podría decirse que, con sus estructuras y sus objetivos, las Naciones Unidas anticiparon la mundialización actual. Las Naciones Unidas giran en torno a la solidaridad institucionalizada y pertenecer a esta Organización significa tomar la solidaridad como pauta de conducta. UN وبوسع المرء أن يقول إن اﻷمم المتحدة في هياكلها نفسها وأهدافها توقعت حدوث العولمة، فاﻷمم المتحدة ما هي إلا تضامن يتخذ الطابع المؤسسي، والانتماء إلى هذه المنظمة يعني جعل التضامن معيار السلوك اﻷفضل.
    Santa Lucía se unió a esta Organización y le confió nuestras esperanzas de paz, seguridad y desarrollo. UN ولقد انضمت سانت لوسيا إلى هذه المنظمة ووضعت ثقتها بها على أمل تحقيق أمانينا في السلم والأمن والتنمية.
    Por ello, hago un llamamiento solemne a esta Organización y a sus miembros para que nos proporcionen ayuda en diversas formas para garantizar el éxito de esta tarea. UN ولذلك السبب أوجه نداء رسميا إلى هذه المنظمة وإلى أعضائها بتقديم أشكال متنوعة من المعونة بغية كفالة نجاح هذه المهمة.
    Creo que proteger a Israel para que no tenga que cumplir perjudica a esta Organización internacional, el derecho internacional y la fe en una solución justa al conflicto. UN وأرى أن حماية إسرائيل من الامتثال يسيء إلى هذه المنظمة الدولية وللقانون الدولي وللإيمان بحل عادل للصراع.
    Es bien sabido que todo Estado que ha adherido a esta Organización se ha comprometido a aceptar las obligaciones que le impone la Carta. UN ومن المعروف جيدا أن أي دولة تنضم إلى هذه المنظمة تتعهد بقبول الالتزامات بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Mi delegación cree que los debates en el Grupo de Trabajo han reflejado la seriedad con la cual los Estados Miembros consideran a esta Organización y han tratado de incrementar su eficacia y eficiencia, aun cuando han tenido que enfrentar las frecuentemente injustificadas opiniones negativas del público. UN ويعتقد وفدي أن المناقشات في الفريق العامل تجسد الجدية التي تنظر بها الدول اﻷعضاء إلى هذه المنظمة وتسعى بها إلى تحسين كفاءتها وفعاليتها حتى في الوقت الذي تواجه فيه التصورات العامة السلبية التي ليس لها مبرر في كثير من اﻷحيان.
    Las Naciones Unidas han sido manipuladas por la única superpotencia, que está sola en la cumbre, contra algunos pueblos, Estados e incluso regiones enteras que se unieron a esta Organización en busca de protección, seguridad, paz y cooperación. UN إن هذه المنظمة استخدمت استخداما سلبيا من قبل هذا المتفرد، المتربع وحيدا على القمة، ضد الشعوب وضد الدول وضد اﻷقاليم، التي انضمت إلى هذه المنظمة طلبا للحماية واﻷمن والسلام والتعاون.
    Nuestro compromiso no ha variado desde que ingresamos a la Organización hace 31 años. UN فالتزامنا لم يتغير منذ انضممنا إلى هذه المنظمة منذ 31 عاما.
    Se pidió asimismo a la Organización que suministrara una lista de los proyectos que ejecutaba en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y que proporcionara información más detallada sobre sus actividades y sobre sus vínculos no gubernamentales en Etiopía. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب إلى هذه المنظمة أن تقدم قائمة بمشاريعها المنفذة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأن تقدم معلومات أكثر تفصيلا عن أنشطتها واتصالاتها بالجهات غير الحكومية في إثيوبيا.
    Se indicó que únicamente el 10% de estos últimos eran miembros de la OMC y se pidió apoyo para facilitar el acceso de esos países a la Organización y su representación en ella. UN وبالإشارة إلى أن نسبة 10 في المائة فقط من الدول الجزرية الصغيرة النامية هي أعضاء في منظمة التجارة العالمية، دُعي إلى دعم منحها قدرة أكبر على الوصول إلى هذه المنظمة وإلى تمثيلها فيها.
    89. Desde 1997, año en que la OTPCE se estableció en el CIV, las Naciones Unidas también han venido ofreciendo una gama completa de servicios de conferencias a esa organización. UN 89 - ومنذ إنشاء منظمة معاهدة الحظر الشامل بمركز فيينا الدولي في عام 1997، تقدم الأمم المتحدة إلى هذه المنظمة أيضاً مجموعة كاملة من خدمات المؤتمرات.
    101. Su Grupo consideraba que la situación de los PMA era una cuestión decisiva en las negociaciones de la OMC, trabajaría constitucionalmente con los demás miembros y trataría de facilitar la adhesión de dichos países a esa organización. UN 101- وأضاف أن مجموعته تعتبر حالة أقل البلدان نمواً مسألة أساسية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية، وستعمل بشكل بنّاء مع غيرها من الأعضاء من أجل تيسير انضمام أقل البلدان نمواً إلى هذه المنظمة.
    Y el hecho de que todavía existan es algo que, en primer lugar y principalmente, se debe a la decisión de los Estados, que sienten en efecto la necesidad de esta Organización. UN وحقيقة أنها لاتزال موجودة شئ يرجع، قبل أي شيء إلى تصميم الدول التي تشعر حقا بالحاجة إلى هذه المنظمة.
    Además, debe facilitar el acceso de los países en desarrollo a la OMC, razón por la que la delegación de la Jamahiriya Árabe Libia confía en que su país pronto será aceptado en esa organización. UN كما أن عليه أيضا أن يسهل فرص انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية، معربا عن أمل وفده في قبول انضمام الجماهيرية العربية الليبية إلى هذه المنظمة في القريب العادل.
    El autor respondió a las preguntas de la Comisión afirmando que no había tenido conocimiento de los crímenes atribuidos a tal organización. UN وقد كان صاحب الشكوى يجيب على أسئلة لجنة الهجرة واللاجئين بأنه لم يكن له أي عِلم بالجرائم المنسوبة إلى هذه المنظمة.
    La exclusión de ciertos países de la OMC es motivo de preocupación, pues la admisión en esta Organización constituye una etapa esencial de la integración en la economía mundial. UN والواقع أن استبعاد بعض هذه البلدان من المنظمة التجارية العالمية يثير قلقا ﻷن الانضمام إلى هذه المنظمة يشكل خطوة أساسية نحو الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Esto no sólo tiene que ver con el respaldo a los PMA que son miembros de la Organización Mundial del Comercio, sino también con el apoyo técnico a los PMA que tratan de ingresar en dicha Organización. UN ولا يقتصر الأمر هنا على تقديم الدعم إلى أقل البلدان نمواً الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بل يتعداه إلى تقديم دعم تقني إلى غيرها من أقل البلدان نمواً التي تسعى إلى الانضمام إلى هذه المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد