Apoyar la formulación, codificación y aceptación del derecho internacional; prestar asistencia y asesoramiento de carácter sustantivo y procesal a los órganos de las Naciones Unidas. | UN | دعم وضع وتدوين وقبول القانون الدولي؛ وتقديم المساعدة الفنية والإجرائية والمشورة إلى هيئات الأمم المتحدة. |
Muchos mencionaron a los órganos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales como posibles fuentes de financiación. | UN | وأشارت حكومات كثيرة إلى هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية بوصفها مصادر محتملة للتمويل. |
Prestar servicios financieros y presupuestarios a los órganos de las Naciones Unidas en Viena. | UN | توفير الخدمات المالية والمتعلقة بالميزانية إلى هيئات الأمم المتحدة في فيينا. |
El ACNUDH puede beneficiarse del apoyo, el análisis y los conocimientos de la sociedad civil y, a su vez, puede proporcionar a los órganos de las Naciones Unidas apoyo, educación y asesoramiento táctico. | UN | وبوسع المفوضية الإفادة من ما يمكن أن يقدمه المجتمع المدني من دعم وتحليل وخبرة، ومن ثم تقديم الدعم والتثقيف والمشورة إلى هيئات الأمم المتحدة فيما تتبعه من نُهوج. |
Letonia ratificó la Convención en 1992, sólo dos años después de recuperar la independencia, y hasta 1998 no se creó la infraestructura necesaria para presentar informes a los órganos de las Naciones Unidas establecidos en virtud de tratados. | UN | وقالت إن لاتفيا صدقت على الاتفاقية عام 1992 بعد سنتين فقط من الحصول على الاستقلال، وأنه لم يجر بناء الهيكل الأساسي اللازم لتقديم التقارير إلى هيئات الأمم المتحدة المتصلة بالمعاهدة حتى عام 1998. |
Visitas técnicas, reuniones y cursos prácticos y asistencia a los órganos de las Naciones Unidas | UN | الزيارات والاجتماعات وحلقات العمل التقنية والمساعدة التقنية المقدمة إلى هيئات الأمم المتحدة |
Ha presentado a los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados 16 informes nacionales sobre el cumplimiento de sus obligaciones internacionales, en particular de las disposiciones contenidas en los siguientes instrumentos: | UN | وحيث أنها قدمت إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات 16 تقريرا وطنيا عن تنفيذ التزاماتها الدولية، في مجالات: |
En los últimos dos años, Uzbekistán ha presentado seis informes periódicos a los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados. | UN | وقدمت أوزبكستان، خلال العامين الماضيين، ستة تقارير دورية إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات. |
En sus 10 años de existencia, el Centro ha preparado 18 informes periódicos para sometérselos a los órganos de las Naciones Unidas creados por tratado. | UN | وعلى مدى السنوات العشر لوجوده، أعد المركز 18 تقريرا دوريا لتقديمها إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات. |
Durante el período incluido en el informe, la organización presentó a los órganos de las Naciones Unidas los siguientes informes: | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المنظمة إلى هيئات الأمم المتحدة التقارير التالية: |
A. Recomendaciones específicas a los órganos de las Naciones Unidas 35 | UN | ألف - توصيات محددة موجهة إلى هيئات الأمم المتحدة 30 |
A. Recomendaciones específicas a los órganos de las Naciones Unidas | UN | ألف - توصيات محددة موجهة إلى هيئات الأمم المتحدة |
Algunos de esos países se basan en la experiencia portuguesa a la hora de elaborar los informes que han de presentar a los órganos de las Naciones Unidas y preparar sus administraciones para la adopción de medidas con miras a combatir el terrorismo internacional. | UN | وتبحث بعض هذه البلدان في التجربة البرتغالية عند وضع التقارير التي سترفعها إلى هيئات الأمم المتحدة وإعداد إداراتها لاعتماد تدابير ترمي إلى مكافحة الإرهاب الدولي. |
I. Presentación de informes a los órganos de las Naciones Unidas | UN | طاء - تقديم تقارير إلى هيئات الأمم المتحدة |
El Secretario General debería exigir a los órganos de las Naciones Unidas con presencia en los países que establezcan estrechos contactos con las autoridades locales y sus asociaciones nacionales y regionales. | UN | وينبغي أن يطلب الأمين العام إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الوجود الوطني إقامة اتصالات وثيقة مع السلطات المحلية ورابطاتها الوطنية والإقليمية. |
El Secretario General debería exigir a los órganos de las Naciones Unidas con presencia en los países que establezcan estrechos contactos con las autoridades locales y sus asociaciones nacionales y regionales. | UN | وينبغي أن يطلب الأمين العام إلى هيئات الأمم المتحدة التي لها وجود على الصعيد الوطني أن تقيم صلات وثيقة مع السلطات المحلية ورابطاتها الوطنية والإقليمية. |
Es una función irremplazable, tanto para proporcionar información apropiada y oportuna a los órganos de las Naciones Unidas como para pedir que los órganos competentes adopten medidas correctivas adecuadas y urgentes cuando las circunstancias lo requieran. | UN | وهو أمر لا بديل عنه، سواء من حيث تقديم المعلومات المناسبة في حينها إلى هيئات الأمم المتحدة أو من حيث دعوة الهيئات المختصة إلى اتخاذ إجراءات تصحيحية عاجلة حينما تقتضي الظروف ذلك. |
En virtud del pedido de la Asamblea General de que los proyectos del plan de mediano plazo sean examinados por los organismos intergubernamentales pertinentes antes de ser presentados a los organismos de las Naciones Unidas encargados de los programas y el presupuesto, el proyecto de plan de mediano plazo relativo al desarme se presentó en abril pasado a la Comisión de Desarme. | UN | عملا بما طلبته الجمعية العامة من ضرورة استعراض الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة لمقترحات الخطة المتوسطة الأجل قبل تقديمها إلى هيئات الأمم المتحدة الخاصة بالميزانية والبرامج، تم تقديم مشروع الخطة المتوسطة الأجل لنزع السلاح في نيسان/أبريل الماضي إلى هيئة نزع السلاح لاستعراضها. |
Ese esfuerzo colectivo se ha traducido en progresos importantes, incluida la presentación de informes demorados a órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados. | UN | وقد أفضى هذا الجهد الجماعي إلى إحراز تقدم هام، بما في ذلك تقديم التقارير التي طال انتظارها إلى هيئات الأمم المتحدة للمعاهدات. |
Cursos de formación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la elaboración de informes para los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos (Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales) impartidos en Senegal y Cabo Verde en 2010 y en Gambia en 2011 | UN | الدورات التدريبية في مجال تقديم التقارير إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان (كلجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية) التي نظّمتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في السنغال والرأس الأخضر في عام 2010، وفي غامبيا في عام 2011 |
Sin embargo, Costa Rica no se ha atrasado en la rendición de informes a otros órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados, y se pregunta por qué no le fue posible informar más oportunamente al Comité. | UN | ومع ذلك فإن كوستاريكا لم تتأخر في إرسال تقارير في مواعيدها إلى هيئات الأمم المتحدة الأخرى المختصة بالمعاهدات، ولذلك فإنها تتساءل عن سبب عدم إرسال تقريرها إلى اللجنة في وقت أبكر من ذلك. |
:: Informes semanales y especiales a órganos y organismos de las Naciones Unidas y funcionarios gubernamentales sobre la supervisión de todas las reuniones públicas importantes que se realicen en todo el país, incluidas las manifestaciones, y de las medidas adoptadas por gobernadores y organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley sobre las cuestiones relacionadas con la libertad de expresión y de asociación | UN | :: تقديم تقارير أسبوعية وخاصة إلى هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وإلى المسؤولين الحكوميين عن رصد كافة التجمعات العامة الحاشدة، بما فيها المظاهرات، في جميع أنحاء البلاد، والإجراءات التي يتخذها الحكام ووكالات إنفاذ القوانين الوطنية بشأن القضايا المتعلقة بحرية التعبير والتجمع |
Participación regular en la elaboración de informes periódicos húngaros a los órganos creados envirtud de tratados de las Naciones Unidas. | UN | يشارك بانتظام في إعداد التقارير الدورية الهنغارية التي تقدم إلى هيئات الأمم المتحدة التعاهدية. |
Esos informes se presentarán próximamente a los órganos competentes de las Naciones Unidas. | UN | وستقدم مختلف هذه التقارير قريباً إلى هيئات الأمم المتحدة المختصة. |