La herramienta se está utilizando en los talleres sobre la presentación de informes a los órganos de tratados de derechos humanos. | UN | ويتواصل استخدام الأداة في حلقات العمل المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
La Comisión ha facilitado asimismo la presentación oportuna de los informes nacionales de aplicación a los órganos de tratados de las Naciones Unidas. | UN | وأتاحت اللجنة تقديم تقارير التنفيذ الوطنية في حينها إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة. |
El Gobierno presenta periódicamente a los órganos de tratados de las Naciones Unidas informes sobre el cumplimiento de los tratados, a fin de que los examinen los comités correspondientes. | UN | وتقدم الحكومة بصورة دورية إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة تقارير عن تنفيذ أحكام هذه الصكوك لتنظر فيها مختلف اللجان المعنية. |
En este contexto, las prioridades clave se resumen en el presente informe y se mantiene el compromiso de dirigir los esfuerzos para la adhesión y ratificación de algunos instrumentos fundamentales a los que todavía no se ha adherido el país, y a presentar informes periódicos ante los órganos de tratados de las Naciones Unidas. | UN | ويرد في هذا التقرير موجز للأوليات الرئيسية للحكومة في هذا الخصوص، ولا تزال موزامبيق ملتزمة ببذل الجهود للتوقيع والتصديق على بعض الصكوك الرئيسية التي لم تنضم إليها بعد وتقديم تقارير دورية إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة. |
150. Se han presentado tres informes a órganos de tratados de derechos humanos y enviado otros dos para la consideración del órgano correspondiente. | UN | 150- كما قُدمت ثلاثة تقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان(114) وأُرسل اثنان إلى الهيئة المعنية للنظر فيهما(115). |
a) Evitará la duplicación innecesaria de información ya presentada a otros órganos de tratados; | UN | (أ) تجنب أي ازدواج لا ضرورة لـه في المعلومات المقدمة بالفعل إلى هيئات معاهدات أخرى؛ |
Instó al Gobierno a que se adhiriera a los tratados internacionales de derechos humanos, cooperara con los procedimientos especiales del Consejo y presentara a los órganos de tratados de las Naciones Unidas los informes cuyo plazo de entrega había vencido. | UN | وحثت الحكومة على الانضمام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وإلى التعاون مع آلية الإجراءات الخاصة للمجلس وتقديم التقارير المتأخرة إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة. |
Eslovaquia se esforzaba por presentar los informes nacionales a los órganos de tratados de las Naciones Unidas con puntualidad y regularidad y señaló que todos los informes pendientes se presentarían antes de finales del presente año. | UN | وذكرت سلوفاكيا أنها تسعى إلى تقديم تقاريرها الوطنية إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة في الموعد المطلوب وبصفة منتظمة، وأشارت إلى أن جميع التقارير المتأخرة ستقدّم قبل نهاية هذه السنة. |
20. El equipo de las Naciones Unidas en el país celebró la reciente presentación de informes a los órganos de tratados de derechos humanos pertinentes, en particular al CRC y al CEDAW. | UN | 20- رحب الفريق القطري بالتقارير التي قدمت في الآونة الأخيرة إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة، وخاصة إلى لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالتمييز ضد المرأة. |
Los informes periódicos nacionales que se presentan a los órganos de tratados de las Naciones Unidas contienen datos estadísticos detallados sobre las investigaciones de las denuncias interpuestas contra agentes de policía por malos tratos y uso de armas. | UN | وتحتوي التقارير الوطنية الدورية المقدمة إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة على بيانات إحصائية مفصلة عن حالات التحقيق في شكاوى سوء المعاملة المقدمة ضد أفراد الشرطة وعن حالات استخدام هؤلاء الأفراد للسلاح. |
También presenta informes periódicos a los órganos de tratados de las Naciones Unidas pertinentes sobre el cumplimiento de las obligaciones internacionales que le incumben en materia de derechos humanos. | UN | وتقدم آيسلندا بانتظام تقارير دورية إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن تنفيذ آيسلندا لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Maldivas agradece a los órganos de tratados de derechos humanos que hayan comprendido esa situación y brinden asistencia técnica para ayudar a los Estados pequeños, como Maldivas, a cumplir sus obligaciones. | UN | كما تتقدّم ملديف بالشكر إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان بالذات التي تعترف بهذا الوضع وتوفّر المساعدة التقنية لمساعدة الدول الأصغر حجماً التي على شاكلتها في الوفاء بالتزاماتها. |
67. El Gobierno de Filipinas prosiguió su presentación periódica de informes a los órganos de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas en los que es parte. | UN | 67- استمرت حكومة الفلبين في تقديم تقارير منتظمة إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان التي انضمت إليها. |
C. Presentación de informes a los órganos de tratados de Naciones Unidas | UN | جيم- تقديم التقارير إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة |
Asimismo brinda asistencia técnica al Gobierno en la elaboración de los informes presentados a los órganos de tratados de las Naciones Unidas y colabora con él en el marco del plan de acción nacional sobre derechos humanos. | UN | وهي تقدم مساعدة تقنية إلى الحكومة لإعداد التقارير التي تقدم إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة وتتعاون مع الحكومة في إطار إعداد خطة عمل وطنية لصالح حقوق الإنسان. |
6. Serbia ha remitido con regularidad informes periódicos a los órganos de tratados de las Naciones Unidas. | UN | 6- وتقدم صربيا بانتظام تقارير دورية إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة. |
51. Bosnia y Herzegovina alentó a Eslovaquia a presentar los informes pendientes a los órganos de tratados de las Naciones Unidas, especialmente los informes iniciales sobre la aplicación de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 51- وشجعت البوسنة والهرسك سلوفاكيا على تقديم تقاريرها المتأخرة إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة، ولا سيما تقريريها الأوليين المتعلقين بتنفيذ البروتوكولين الإضافيين لاتفاقية حقوق الطفل. |
31. Con objeto de cumplir su obligación de informar a los órganos de tratados de derechos humanos correspondientes, Nigeria sigue esforzándose por presentar sus informes periódicos en los plazos y forma debidos. | UN | 31- وإن نيجيريا، نهوضاً منها بمسؤولياتها في إعداد التقارير المقدمة إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة، تواصل بذل جهود لتقديم تقاريرها الدورية في حينها. |
34. El Gobierno, junto con la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya, está evaluando su postura en relación con el mecanismo de denuncias individuales ante los órganos de tratados de las Naciones Unidas. | UN | 34- تقوم الحكومة حالياً، بالتعاون مع اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان، بتقييم موقفها فيما يتعلق بآليات تقديم الشكاوى الفردية إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة. |
126. Desde 2004, el Gobierno de las Islas Feroe se ha dedicado activamente a presentar contribuciones sustantivas a los informes del Reino de Dinamarca ante los órganos de tratados de las Naciones Unidas pertinentes, junto con Dinamarca y Groenlandia. | UN | 126- وتقوم حكومة جزر فارو منذ عام 2004 بدور نشط في تقديم إسهامات جوهرية في التقارير التي تقدمها مملكة الدانمرك إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة بالاشتراك مع الدانمرك وغرينلاند. |
No obstante, Eritrea aún no ha ratificado la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, ni su Protocolo Facultativo, ni ha cumplido con la presentación de varios informes iniciales a órganos de tratados de derechos humanos. | UN | بيد أن إريتريا لم تصدق بعد على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولا على البروتوكول الاختياري الملحق بها، ولم تقدم بعد عدة تقارير أولية إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
a) Evitará la duplicación innecesaria de información ya presentada a otros órganos de tratados; | UN | (أ) تجنب أي ازدواج لا ضرورة لـه في المعلومات المقدمة بالفعل إلى هيئات معاهدات أخرى؛ |
Las organizaciones no gubernamentales (ONG) participaban sistemáticamente en la preparación de los informes para los órganos de tratados de las Naciones Unidas, así como en el proceso del EPU. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية بصورة منتظمة في إعداد التقارير المقدمة إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة، وكذلك في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |