Estábamos vendiendo Thighslapper a uno de los más grandes distribuidores en Estados Unidos. | Open Subtitles | نحن نبيع المصنع إلى واحدة من أكبر الشركات في الولايات المتحدة |
Que me van a enviar de vuelta al hospital o a uno de esos internados terapéuticos donde te encierran. | Open Subtitles | أنهم سيعيدون إرسالي إلى المستشفى أو إلى واحدة من تلك المدراس العلاجية البعيدة حيث يقفلون عليك |
La reducción de otras partidas de este apartado se debe a la disminución, de cinco a uno del número de vehículos alquilados. | UN | أما انخفاض الاحتياجات لﻷصناف اﻷخرى في إطار هذا البند، فيعود إلى انخفاض عدد المركبات المستأجرة من خمس مركبات إلى واحدة. |
En este caso, se encargará de proporcionar la interpretación en uno de los idiomas oficiales. | UN | وفي هذه الحالة، يرتب بنفسه أمر الترجمة الشفوية إلى واحدة من اللغات الرسمية. |
En este caso, se encargará de proporcionar la interpretación en uno de los idiomas oficiales. | UN | وفي هذه الحالة، يرتب بنفسه أمر الترجمة الشفوية إلى واحدة من اللغات الرسمية. |
Cuando pidió ir al retrete le llevaron a uno que estaba lleno de excrementos, dejando la puerta abierta y el guardia permaneció con él. | UN | ولما طلب الذهاب إلى دورة المياه أخذ إلى واحدة تطفح بالبراز، وترك بابها مفتوحا وبقي الحارس معه. |
Dicho instrumento se ha traducido a uno de los idiomas locales y se traducirá a otros en el futuro. | UN | وقد تُرجمت الاتفاقية إلى واحدة من اللغات المحلية وسيتم ترجمتها إلى لغات أخرى في المستقبل. |
Todo norcoreano pertenece a uno de estos tres grupos. | UN | وينتمي كل فرد من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى واحدة من هذه الفئات. |
Yo iba, después de todo, a uno de los lugares más peligrosos del mundo. | TED | فوق كل ذلك، كنت حينها في طريقي إلى واحدة من أخطر الأماكن في العالم. |
Yo fui a uno. La sala de reunión estaba vacía. | Open Subtitles | نعم ذهبت إلى واحدة من صالات الرقص وكانت فارغة |
No podría llevar a una mujer a uno de esoslugares. | Open Subtitles | لا يمكنني إحضار نسوة إلى واحدة من تلك الأماكن |
Le enviaron la imagen a uno de nuestros agentes encubiertos de nuestra Unidad en una sala de chat. | Open Subtitles | لقد تم رفع الصورة إلى واحدة من عملياتنا المتخفية للصيد في غرف المحادثة |
Y puedes trabajar con ella hoy. Sólo necesito a uno. | Open Subtitles | و يمكنكِ أن تعملي معها لليوم أنا احتاج إلى واحدة اليوم |
Si tengo que ir a uno más de esos malditos seminarios de sensibilidad, sé a quién voy a culpar. | Open Subtitles | إن إضطررت للذهاب إلى واحدة من تلك المؤتمرات الحساسة أعرف على من سألقي اللوم |
Esta cepa fue rastreada de nuevo a uno de sus cultivos. | Open Subtitles | ذلك النوع كان يعود إلى واحدة من شاحناتكم |
Así que al demonio con él. Vayamos a uno de esos clubes underground nocturnos donde todos usan collares de perro. | Open Subtitles | لذا سحقاً له ، لنذهب إلى واحدة من تلك النوادي الخفية التي تعمل متأخراً |
En este caso, se encargará de proporcionar la interpretación en uno de los idiomas oficiales. | UN | وفي هذه الحالة، يرتب بنفسه أمر الترجمة الشفوية إلى واحدة من اللغات الرسمية. |
¿En verdad vas a dejar que la convierta en uno de ellos? | Open Subtitles | أنت رأيتي ماهيته. هل ستتركينه حقاً يحولها إلى واحدة منهم؟ |
Los documentos que no estén redactados en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas deberán ir acompañados de una traducción certificada en uno de los idiomas de trabajo de la Asamblea General. | UN | وترفق بأي وثيقة غير مكتوبة بأية لغة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة ترجمة موثقة إلى واحدة من لغات عمل الجمعية العامة. |
Hace un par de meses, una madre de 24 años entró en uno de los hospitales a los que atendemos, y dio a luz por cesárea. | TED | قبل بضعة أشهر، أتت أم عمرها 24 سنة إلى واحدة من المستشفيات التي نخدمها وأنجبت بعملية قيصرية |
Necesitamos una de esas células para que se vuelvan contra nuestros radicales. | Open Subtitles | حسناً، نحتاج إلى واحدة من هذه الخلايا لنقلبها إلى جانبنا. |
Tenía un descanso. Algo me llevó hacia uno de los dormitorios. | Open Subtitles | شئ ما جذبني إلى واحدة من غُرف النوم |