ويكيبيديا

    "إلى وحدات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las unidades de
        
    • a las dependencias de
        
    • en unidades
        
    • a unidades
        
    • en dependencias
        
    • a dependencias de
        
    • en las dependencias
        
    • de las unidades
        
    • a los contingentes
        
    • de un pabellón
        
    • en contingentes
        
    • de las dependencias
        
    • modular
        
    • que requieren las dependencias de
        
    Coordinación interinstitucional, capacitación. Velar por rendición de cuentas de 19 ministerios y asistir técnicamente a las unidades de Transparencia. UN والتنسيق بين المؤسسات، والتدريب، وتأمين إعداد الحسابات في 19 وزارة وتوفير المساعدة التقنية إلى وحدات الشفافية.
    El Representante Especial observa que, al parecer, los autores pertenecían a las unidades de la policía desplegadas en la región desde otros lugares del país. UN ويلاحظ الممثل الخاص أن الفاعلين ينتمون على ما يبدو إلى وحدات للشرطة نُشرت بعد نقلها إلى المنطقة من أنحاء أخرى من البلد.
    Presta asesoramiento y asistencia de carácter pedagógico y técnico en forma permanente a las dependencias de preparación de cursos para la elaboración de sus cursos de capacitación. UN وهي توفر المشورة والمساعدة التعليمية والتقنية المستمرة إلى وحدات وضع المناهج عند قيامها بوضع مناهجها التدريبية.
    Observó también que la función de evaluación en el FNUAP se había descentralizado a las dependencias de gestión de programas. UN وأشارت إلى أن مهمة التقييم في صندوق الأمم المتحدة للسكان نُقلت إلى وحدات إدارة البرامج.
    Se está dividiendo el campamento para personas desplazadas dentro del país en unidades más pequeñas con objeto de descongestionarlos y asegurar una prestación eficiente de servicios. UN ويجري تخفيف اكتظاظ مخيمات المشردين داخليا إلى وحدات صغيرة لكفالة تقديم الخدمات بشكل فعال.
    Este documento registra los pedidos y la recepción de material, pero no su posterior distribución a unidades del Ministerio. UN وتسجل هذه الوثيقة طلبات المخزون واستلامه، دون تسجيل إرسالها بالتالي إلى وحدات وزارة الدفاع.
    Las funciones no operacionales se reestructuraron en dependencias que apoyan a los equipos integrados. UN ٢٠ - وقد أعيدت هيكلة اﻷعمال غير التشغيلية وأعيد تشكيلها إلى وحدات تدعم اﻷفرقة المتكاملة.
    Los intérpretes actualmente desplegados son 319, de los que 183 están asignados al componente militar, 101 a la policía de las Naciones Unidas y 35 a las unidades de policía constituidas. UN يبلغ القوام الحالي للمترجمين الشفويين العاملين 319، بينهم 183 مترجما منتدبين إلى الوحدات العسكرية، و 101 إلى شرطة الأمم المتحدة و 35 إلى وحدات الشرطة المشكَّلة.
    La primera fase consistiría en el envío de una alerta internacional por un órgano internacional como las Naciones Unidas o la Iniciativa StAR a las unidades de inteligencia financiera estatales. UN وستتألف المرحلة الأولى من تحذير دولي ترسله هيئة دولية، مثل الأمم المتحدة أو المبادرة الخاصة باسترداد الأموال المسروقة، إلى وحدات المعلومات الاستخبارية المالية التابعة للدول.
    Para evitar despidos, el Gobierno presta asistencia en efectivo a las unidades de producción que están en crisis únicamente para facilitar el pago de los salarios de los trabajadores. UN ولتجنب ازدواجية الجهود، تقدم الحكومة مساعدة نقدية إلى وحدات الإنتاج التي تواجه أزمات لتمكينها من دفع أجور العمال فقط.
    Observó también que la función de evaluación en el FNUAP se había descentralizado a las dependencias de gestión de programas. UN وأشارت إلى أن مهمة التقييم في صندوق الأمم المتحدة للسكان نُقلت إلى وحدات إدارة البرامج.
    A continuación, el equipo se dirigió a las dependencias de producción, verificó los equipos marcados con etiquetas y comparó sus observaciones con el contenido de las declaraciones iraquíes. UN توجه الفريق بعد ذلك إلى وحدات الإنتاج ودقق المعدات المعلمة باللواصق وطابقها مع الإعلانات العراقية.
    :: Se verificará que los nuevos reclutas que se incorporan al servicio militar lo hacen voluntariamente antes de trasladarles a las dependencias de reclutamiento pertinentes; UN :: التحقق من أن المجندين الجدد الذين التحقوا بالخدمة العسكرية قد فعلوا ذلك طواعية قبل تسليمهم إلى وحدات التجنيد ذات الصلة
    El proyecto completo se divide en unidades de trabajo más pequeñas que se distribuyen entre todos. UN ويُقسّم المشروع الإجمالي إلى وحدات عمل أصغر يجري توزيعها بين النظراء؛
    Las emisiones autorizadas se dividen en unidades de la cantidad atribuida. UN والانبعاثات المسموح بها مقسومة إلى وحدات كميات مسنَدة.
    El Ministerio estimó que el 50% de las municiones y pertrechos considerados en esta sección se habían distribuido a unidades del Ministerio en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقدرت الوزارة أن نصف المعدات المعنية في هذا الفرع قد أُرسلت إلى وحدات وزارة الدفاع وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    :: Seis visitas de parlamentarios a unidades de las fuerzas armadas y de la policía fuera de Guinea-Bissau UN :: تنظيم ست زيارات ميدانية للبرلمانيين إلى وحدات القوات المسلحة والشرطة خارج غينيا - بيساو
    2.3 La Oficina está dividida en dependencias orgánicas, como se señala en el presente boletín. UN ٢-٣ وينقسم المكتب إلى وحدات تنظيمية، على النحو المبين في هذه النشرة.
    1. Asignación de los estudios sobre el Repertorio a dependencias de la Secretaría UN إحالـــة دراسـات المرجع إلى وحدات اﻷمانة العامة
    2.2 La Oficina está dividida en las dependencias orgánicas descritas en el presente boletín. UN 2-2 يقسم المكتب إلى وحدات تنظيمية على النحو الوارد في هذه النشرة.
    De conformidad con lo dispuesto en el Protocolo relativo a las cuestiones militares, ese acto indica la conversión de las unidades de la OTU en unidades de las fuerzas armadas regulares. UN اﻷمر الذي ينص عليه البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية كعلامة على تحول وحدات المعارضة الطاجيكية الموحدة إلى وحدات في القوات المسلحة النظامية.
    Número de miembros del personal de contratación internacional no perteneciente a los contingentes UN عدد الأفراد الدوليين غير المنتمين إلى وحدات
    a) La falta de un pabellón separado para los delincuentes de 16 a 18 años que son recluidos junto con los delincuentes adultos o los presos en observación psicológica; UN (أ) الافتقار إلى وحدات منفصلة للجانحين الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة والمحتجزين حالياً إلى جانب المجرمين البالغين أو إلى جانب السجناء الخاضعين للمتابعة النفسية؛
    Incumbe a los países desarrollados una responsabilidad especial en este caso y deberían hacer más para transformar sus actuales fuerzas en contingentes aptos para operaciones de paz. UN وعلى الدول المتقدمة النمو مسؤوليات خاصة في هذا الصدد، وينبغي لها أن تفعل المزيد لتحويل قواتها الحالية إلى وحدات مناسبة لعمليات السلام.
    2.2 La Oficina consta de las dependencias orgánicas que se describen en el presente boletín. UN ٢-٢ وينقسم المكتب إلى وحدات تنظيمية على النحو المبيﱠن في هذه النشرة.
    Esta medida durará un mínimo de seis meses y un máximo de un año, es modular, grupal o interdisciplinaria. UN ويطبق الإجراء لمدة لا تقل عن ستة أشهر ولا تتجاوز سنة، ويأخذ شكل معالجة على أساس التقسيم إلى وحدات متجانسة أو معالجة جماعية أو متعددة الاختصاصات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد