Al final de los párrafos se incluye una referencia que remite al documento de sesión del que fueron extraídos. | UN | ويعرض المرجع المذكور في نهاية تلك الفقرات رابطة الرجوع إلى ورقة الاجتماع التي اقتُبِسَت منها الفقرات. |
Aunque la propuesta no fue aprobada, se acordó hacer referencia en el informe al documento de trabajo como proyecto de documento. | UN | ورغم أنه تم اعتماد الاقتراح، اتفق على اﻹشارة إلى ورقة العمل في التقرير بوصفها مشروع وثيقة. |
El Comité Jurídico ha iniciado el examen de las posibles modificaciones del Convenio SUA y su Protocolo sobre la base de un documento de trabajo preparado por un grupo de correspondencia. | UN | وقد بدأت اللجنة القانونية النظر في تعديلات محتملة لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها استنادا إلى ورقة عمل أعدها فريق مطابقة. |
Mañana espero disponer de un documento de trabajo del Presidente basado en las precisiones, propuestas y presentaciones efectuadas en las reuniones de ayer y hoy del Grupo de Trabajo I. Ese documento de trabajo se basará en la compilación y los comentarios pertinentes que se hayan hecho al respecto. | UN | وآمل أن نتوصل إلى ورقة عمل يقدمها الرئيس في الغد على أساس الإيضاحات والمقترحات والعروض التي قُدمت في جلسة الأمس وجلسة هذا الصباح اللتين عقدهما الفريق العامل الأول. وسوف تستند ورقة العمل هذه على مجموعة المقترحات والتعليقات ذات الصلة التي قُدمت بشأنها. |
Malasia hizo referencia a un documento relativo a dirección política y apoyo, elaborado por miembros no permanentes y países que aportaban contingentes. | UN | وأشارت ماليزيا إلى ورقة بعنوان " التوجيه السياسي والدعم " أصدرها الأعضاء غير الدائمين والبلدان المساهمة بقوات. |
el documento de trabajo distribuido por la delegación de México contiene una serie de propuestas útiles sobre la cuestión. | UN | وأشار إلى ورقة العمل التي وزعتها المكسيك والتي تحتوي على عدد من الاقتراحات المفيدة في هذه المسألة. |
En su resolución 1997/39, la Subcomisión recomendó que la Comisión de Derechos Humanos autorice el nombramiento de la Sra. Kalliopi K. Koufa como Relatora Especial encargada de realizar un estudio general del terrorismo y los derechos humanos sobre la base de su documento de trabajo. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية، في قرارها ٧٩٩١/٩٣، بأن تأذن لجنة حقوق اﻹنسان بتعيين السيدة كوفا مقررة خاصة ﻹجراء دراسة شاملة بشأن مسألة اﻹرهاب وحقوق اﻹنسان استنادا إلى ورقة العمل التي أعدتها. |
Me refiero, en particular, al documento de posición sobre los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, preparado por los 10 miembros elegidos del Consejo. | UN | وأشير بصفة خاصة إلى ورقة الموقف عن أساليب العمل في مجلس اﻷمن التي أعدها اﻷعضاء المنتخبون في المجلس. |
Por último, el orador se refiere al documento presentado por la Asociación para la Prevención de la Tortura, en el que expone su postura y adopta un enfoque un tanto diferente. | UN | وأخيراً أشار إلى ورقة المواقف التي قدمتها رابطة منع التعذيب والتي ذهبت مذهباً مختلفاً بعض الشيء. |
Por último, China ha introducido una corrección con respecto a la referencia que se hace al documento de trabajo presentado por ese país. | UN | وأخيرا، هناك تصويب أجرته الصين فيما يتعلق بالإشارة إلى ورقة العمل التي قدمها ذلك البلد. |
Sudáfrica: Adición al documento de trabajo - Alcance y disposiciones posibles del Tratado sobre el material fisible | UN | جنوب أفريقيا: إضافة إلى ورقة العمل: النطاق المحتمل لمعاهدة المواد الانشطارية والمتطلبات المتعلقة بها |
19. El Presidente se refiere al documento de trabajo elaborado por la Secretaria sobre la cuestión del Sáhara Occidental (A/AC.109/2014/1). | UN | 19 - الرئيس: وجَّه الانتباه إلى ورقة العمل التي أعدتها الأمانة العامة بشأن مسألة الصحراء الغربية A/AC.109/2014/1. |
El Sr. Osei (Ghana) dice que se debería incluir en el informe una referencia al documento de trabajo presentado por Sudáfrica. | UN | 32 - السيد أوزيه (غانا): قال إنه ينبغي الإشارة في التقرير إلى ورقة العمل التي قدمتها جنوب أفريقيا. |
La propuesta de las CE no menciona para nada la necesidad de un documento de referencia, pero invita a los miembros de la OMC a establecer para el sector de los servicios de energía un marco normativo suficientemente transparente, objetivo y propicio a la competencia. | UN | ويغفل اقتراح الجماعات الأوروبية الحاجة إلى ورقة مرجعية، ولكنه يدعو أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى وضع إطار تنظيمي لقطاع خدمات الطاقة يتسم بقدر مناسب من الشفافية والموضوعية وتيسير المنافسة. |
El Comité siguió estudiando una estrategia de divulgación a través de los medios de comunicación, sobre la base de un documento oficioso preparado por los expertos del Comité. | UN | 36 - وواصلت اللجنة النظر في استراتيجية للاتصال الإعلامي، استنادا إلى ورقة غير رسمية أعدها خبراء اللجنة. |
Si bien el informe serviría como buen punto de partida para la próxima ronda de deliberaciones del Grupo de Trabajo, quizás posteriormente, en el momento adecuado, el Grupo debería considerar la posibilidad de trabajar sobre la base de un documento de debate o de un proyecto aproximado de texto de debate. | UN | وعلى الرغم من أن التقرير سوف يكون نقطة انطلاق جيدة للجولة المقبلة من مناقشات الفريق العامل، فقد يصح أن ينظر فيما بعد، في الوقت الملائم، في إمكان متابعة عمله استنادا إلى ورقة مناقشة أو مشروع نص تقريبي يطرح للمداولة. |
El Presidente del Comité se refirió a un documento de trabajo en el que se evaluaba la práctica reciente de la Comisión en lo relativo a las reservas e invitó al Sr. Linos-Alexander Sicilianos a analizar sucintamente la información contenida en dicho documento. | UN | وأشار رئيس لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى ورقة عمل تقيِّم ممارسة اللجنة في الفترة الأخيرة بشأن التحفظات ودعا السيد لينوس ألكسندر سيسيليانوس إلى تقديم تحليل موجز للمعلومات الواردة في هذه الوثيقة. |
A juicio de la oradora, el documento de trabajo podría considerarse como el complemento práctico al informe del Sr. FixZamudio. | UN | وقالت إنه يمكن النظر إلى ورقة العمل، في رأيها، بوصفها التكملة العملية لتقرير السيد فيكس - ساموديو. |
En su resolución 1997/39, la Subcomisión recomendó que la Comisión de Derechos Humanos autorice el nombramiento de la Sra. Kalliopi K. Koufa como Relatora Especial encargada de realizar un estudio general del terrorismo y los derechos humanos sobre la base de su documento de trabajo. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية، في قرارها 1997/39، بأن تأذن لجنة حقوق الإنسان بتعيين السيدة كوفا مقررة خاصة لإجراء دراسة شاملة بشأن مسألة الإرهاب وحقوق الإنسان استناداً إلى ورقة العمل التي أعدتها. |
El Grupo desea hacer referencia a su documento de trabajo sobre el tema, titulado " Cuestiones regionales: Oriente Medio " , en el que expone su posición sustantiva al respecto; | UN | وترجو المجموعة أن يتم الرجوع إلى ورقة العمل الصادرة عنها بشأن " المسائل الإقليمية: الشرق الأوسط " التي تبين موقفها الموضوعي في هذا الصدد؛ |
El debate se basó en un documento de trabajo preparado por la Secretaría de la OCI. | UN | وكانت المناقشة ذات الصلة مستندة إلى ورقة عمل من إعداد أمانة منظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
Queremos garantizarle nuestro más pleno apoyo en todos sus esfuerzos por lograr un documento de consenso. | UN | ونود أن نؤكد له على تأييدنا التام في كل مساعيه للتوصل بنجاح إلى ورقة بتوافق اﻵراء. |
El Comité convino en continuar su examen de los procedimientos propuestos, en su 24° período ordinario de sesiones, sobre la base del documento de trabajo y los debates celebrados en el 23° período de sesiones. | UN | ووافقت اللجنة على مواصلة النظر في الإجراءات المقترحة في دورتها الرابعة والعشرين استنادا إلى ورقة العمل والمناقشة التي جرت في الدورة الثالثة والعشرين. |
El presente informe se basa en el documento temático, las conclusiones de la reunión, las aportaciones de los miembros de la Comisión y otros materiales pertinentes. | UN | وقد استند هذا التقرير إلى ورقة القضايا، ونتائج حلقة النقاش، وإسهامات أعضاء اللجنة، وغير ذلك من المطبوعات ذات الصلة. |
El Presidente señala a la atención del Comité el documento de trabajo No. 6, que contiene una solicitud de una ONG de acreditación en el Comité. | UN | 28 - الرئيس: وجه انتباه أعضاء اللجنة إلى ورقة العمل رقم 6، التي تتضمن طلبا من منظمة غير حكومية للاعتماد لدى اللجنة. |