Cartas similares fueron a su vez enviadas a los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados partes en la Convención que aún no son partes en el Protocolo II enmendado. | UN | ووجهت رسائل أخرى إلى وزراء خارجية الدول التي هي أطراف في الاتفاقية ولكنها لم تنضم بعد إلى البروتوكول الثاني المعدل. |
Los proyectos de acuerdo sobre las instalaciones del Sistema Internacional de Vigilancia serán enviados por la Secretaría, por vía oficial, a los Ministros de Relaciones Exteriores de los 40 países indicados por la Comisión Preparatoria para trabajar en 1997. | UN | وقد أرسلت اﻷمانة مشروعات اتفاقات خاصة بمرافق نظام الرصد الدولي، من خــلال القنوات الرسمية، إلى وزراء خارجية البلدان اﻟ ٤٠ التي وضعتها اللجنــة التحضيرية في برنـامج عملهـا في عام ١٩٩٧. |
Además, en una carta reciente, el Ministro de Relaciones Exteriores del Japón pidió a los Ministros de Relaciones Exteriores de una serie de Estados que acelerasen el proceso de ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن وزير الخارجية في اليابان دعا في رسالة وجهها مؤخرا إلى وزراء خارجية عدد من الدول إلى التعجيل في عملية المصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La Cumbre dio instrucciones a los Ministros de Relaciones Exteriores de los países participantes para que personalmente presentaran ese pedido al Consejo de Seguridad a la brevedad posible. | UN | وأصدر اجتماع القمة توجيهاته إلى وزراء خارجية البلدان المشاركة ليقوموا بأنفسهم بتقديم هذا الطلب إلى مجلس الأمن في أسرع وقت ممكن. |
4. El 29 de octubre de 2007 el Presidente escribió a los Ministros de Relaciones Exteriores de todos los Estados signatarios para alentarles a que ratificaran la Convención e informarles sobre su evolución reciente. | UN | 4- كتب الرئيس في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلى وزراء خارجية جميع الدول الموقِّعة على الاتفاقية لتشجيعهم على التصديق عليها وموافاتهم بأحدث المعلومات عن التطورات الأخيرة فيما يتصل بالاتفاقية. |
:: Entregan las presentes conclusiones a los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados participantes en el Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental para que las examinen durante sus deliberaciones. | UN | :: يقدمون هذه الاستنتاجات إلى وزراء خارجية الدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا لبحثها أثناء المداولات التي سيقومون بإجرائها. |
A petición de las partes, envié una nota a los Ministros de Relaciones Exteriores de los países donantes para apoyar la solicitud del Gobierno y reafirmar su creencia de que, a los efectos del establecimiento y la consolidación de la paz, era esencial que los programas a los que el Gobierno debería atribuir elevada prioridad y para los cuales se había solicitado financiación culminaran con éxito. | UN | وبناء على طلب اﻷطراف، كتبت إلى وزراء خارجية البلدان المانحة مؤيدا طلب الحكومة ومؤكدا من جديد اعتقاده بأن نجاح البرامج التي يتعين على الحكومة إيلاؤها أولوية عليا والتي طُلب تمويل لها، مسألة أساسية بالنسبة لبناء السلم وتعزيزه. |
3. El texto de la resolución 841 (1993) se transmitió a los Ministros de Relaciones Exteriores de todos los Estados a raíz de su aprobación. | UN | ٣ - وأحيل نص القرار ٨٤١ )١٩٩٣( إلى وزراء خارجية جميع الدول لدى اعتماده. |
El día siguiente, 22 de diciembre, los Copresidentes se sumaron a los Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea en una reunión con las partes que se celebró en Bruselas. | UN | وفي اليوم التالي، الموافق ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر، انضم الرئيسان المشاركان إلى وزراء خارجية الاتحاد اﻷوروبي في اجتماع عقد مع اﻷطراف في بروكسل. |
3. Tras su aprobación, el texto de la resolución 917 (1994) fue transmitido a los Ministros de Relaciones Exteriores de todos los Estados. | UN | ٣ - وقد أحيل نص القرار ٩١٧ )١٩٩٤(، عقب اعتماده، إلى وزراء خارجية جميع الدول. |
Por sugerencia de los miembros de la Junta, el 13 de enero envié una carta a los Ministros de Relaciones Exteriores de todos los Estados signatarios de la Convención, instándolos a ratificarla lo antes posible. | UN | وبناء على اقتراح من اﻷعضاء، في ١٣ كانون الثاني/يناير، وجهت رسالة إلى وزراء خارجية جميع الدول الموقعة على الاتفاقية حثثتهم فيها على التصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
En relación con este asunto, el Secretario General envió la carta siguiente, de fecha 23 de junio de 1995, a los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados que no son partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales de 1980. | UN | ٣ - وفيما يتعلق بالمسألة المذكورة أعلاه، بعث اﻷمين العام برسالة في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥ إلى وزراء خارجية الدول غير اﻷطراف في اتفاقية عام ١٩٨٠ بشأن حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة: |
En aplicación de estas decisiones, el Presidente del Comité envió cartas a los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados Partes siguientes: Madagascar, Camboya, la India, el Pakistán, Panamá, Nepal y Swazilandia, informándoles de la decisión adoptada por el Comité e invitando a los Gobiernos interesados a que designaran a un representante para que participara en el examen de sus respectivos informes durante el 48º período de sesiones. | UN | وتنفيذا لهذين المقررين وجه رئيس اللجنة رسائل إلى وزراء خارجية الدول اﻷطراف التالية: باكستان، وبنما، وسوازيلند، وكمبوديا، ومدغشقر، ونيبال، والهند، يبلغهم فيها بما قررته اللجنة ويدعو الحكومات المعنية إلى تسمية ممثل عنها للمشاركة في النظر في تقارير كل منها في الدورة الثامنة واﻷربعين. |
El 29 de abril, una vez aprobada la resolución 1054 (1996) del Consejo de Seguridad, transmití su texto a los Ministros de Relaciones Exteriores de todos los Estados Miembros. | UN | ٩٦٠ - وفي أعقاب اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ١٠٥٤ )١٩٩٦(، أحلت نص هذا القرار إلى وزراء خارجية جميع الدول اﻷعضاء. |
Después de aprobada, transmití la resolución 1054 (1996) a los Ministros de Relaciones Exteriores de todos los Estados Miembros el 29 de abril. | UN | ٣ - وبعد اتخاذ القرار ١٠٥٤ )١٩٩٦(، أرسلته إلى وزراء خارجية جميع الدول اﻷعضاء في ٢٩ نيسان/ أبريل. |
El 16 de junio la Sra. Vasundhara Raje, Ministra de Estado de Relaciones Exteriores de la India, escribió sendas cartas a los Ministros de Relaciones Exteriores de estos ocho países, expresando la voluntad de la India de cooperar con ellos en esfuerzos colectivos para la creación de un mundo libre de armas nucleares. | UN | ولقد وجهت السيدة فاسوندارا راجيه، وزيرة الدولة للشؤون الخارجية في الهند، رسالات إلى وزراء خارجية الدول الثماني المذكورة معربة عن استعداد الهند للتعاون معها على بذل جهود ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Este informe, presentado a mediados de septiembre a los Ministros de Relaciones Exteriores de la Junta Directiva, así como al Secretario General de las Naciones Unidas, está compuesto de: | UN | وهذا التقرير الذي قُدم في منتصف أيلول/سبتمبر إلى وزراء خارجية المجلس التوجيهي وكذلك إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، تضمن ما يلي: |
21. El 16 de agosto de 2001 el Comité remitió una carta a los Ministros de Relaciones Exteriores de todos los Estados Partes en la Convención que todavía no habían notificado su aceptación de la enmienda al párrafo 2 del artículo 43 de la Convención alentándolos a hacerlo. | UN | 21- وفي 16 آب/أغسطس 2001، بعثت اللجنة برسالة إلى وزراء خارجية جميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تُخطر بعد بقبولها بتعديل المادة 43-2 من الاتفاقية مشجعة إياها على القيام بذلك. |
Los dirigentes decidieron remitir las propuestas relativas a la evolución del Consejo Económico y Social a los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros para que hicieran comentarios y sugerencias al respecto, que se presentarían al Consejo de la Liga de los Estados Árabes a nivel ministerial en su 108ª sesión a fin de aprobar las decisiones necesarias. | UN | وفيما يتعلق بالمقترحات الخاصة بتطوير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، قرر القادة إحالتها إلى وزراء خارجية الدول الأعضاء لإبداء الملاحظات والاقتراحات اللازمة في هذا الصدد، وعرضها على مجلس الجامعة في دورته القادمة 118 لاتخاذ القرار اللازم. |
21. El 5 de julio de 2002 el Comité remitió una carta a los Ministros de Relaciones Exteriores de todos los Estados Partes en la Convención que todavía no habían notificado su aceptación de la enmienda al párrafo 2 del artículo 43 de la Convención, alentándolos a hacerlo. | UN | 21- وفي 5 تموز/يوليه 2002، بعثت اللجنة رسالة إلى وزراء خارجية جميع الدول الأطراف في الاتفاقية الذين لم يبلغوا حتى حينه بقبولهم تعديل الفقرة 2 من المادة 43 من الاتفاقية تشجعهم فيها على القيام بذلك. |