A ese respecto, se informó a la Comisión de que el Departamento todavía no había empezado a elaborar un plan de acción estratégico, incluido el marco de responsabilización, pero que se proponía hacerlo. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن الإدارة تسعى إلى وضع خطة عمل استراتيجية، بما في ذلك إطار للمساءلة. |
En una de las resoluciones, la Asamblea instaba a elaborar un plan mundial de acción para mejorar la salud de los pueblos indígenas. | UN | ودعا أحد قرارات الجمعية إلى وضع خطة عمل عالمية لتحسين صحة الشعوب الأصلية. |
El Año Internacional de la Familia no ha llevado a la elaboración de un plan de acción mundial a largo plazo sobre las familias. | UN | والسنة الدولية للأسرة لم تفض إلى وضع خطة عمل شاملة وطويلة الأجل للأسر. |
La aprobación de las recomendaciones conducirá a la elaboración de un plan de aplicación que fortalecerá más la capacidad para la elaboración de estadísticas del medio ambiente. | UN | وسيؤدي إقرار هذه التوصيات إلى وضع خطة تنفيذ ستواصل تعزيز القدرات في مجال وضع الإحصاءات البيئية. |
Este curso dio lugar a un plan de acción para promover el nombramiento de mujeres en puestos de nivel superior. | UN | وأدى هذا التدريب إلى وضع خطة عمل لترقية النساء إلى مناصب عليا على المستوى الهرمي للسلطة؛ |
Además, la Comisión invita a la FAO a crear un plan de acción internacional para acabar con las prácticas pesqueras destructivas e insta a los Estados a que apliquen las prohibiciones existentes en relación con ese tipo de actividades. | UN | كما أن اللجنة تدعو الفاو إلى وضع خطة عمل دولية للقضاء على ممارسات الصيد التدميرية، وتدعو الدول إلى إنفاذ أنظمة الحظر المفروضة حاليا على مثل تلك اﻷنشطة. |
Reitera su solicitud de elaborar un plan nacional de acción para la educación en esta área, en el marco del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وتكرر دعوتها إلى وضع خطة عمل وطنية لتعليم حقوق الإنسان في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Tras la conclusión del programa de becas de 1994, el Centro efectuó una evaluación amplia que culminó en la elaboración de un plan para la revisión del programa. | UN | وإثر انتهاء برنامج المنح لعام ٤٩٩١، أجرى المركز تقييما شاملا أدى إلى وضع خطة لاعادة النظر بالبرنامج. |
En la Declaración se pedía el establecimiento de un plan de acción a largo plazo para la restauración y la preservación ecológicas del Mar Báltico. | UN | ودعا اﻹعلان إلى وضع خطة عمل طويلة اﻷجل من أجل الاستعادة البيئية لبحر البلطيق والمحافظة عليه بيئيا. |
En la resolución se insta a la Comisión Europea a elaborar un plan de acción integrado sobre la nota de orientación relativa a la discapacidad y el desarrollo, preparada por la Comisión Europea con el apoyo del EDF. | UN | ويدعو القرار المفوضية الأوروبية إلى وضع خطة عمل متكاملة بشأن المذكرة التوجيهية المتعلقة بالإعاقة والتنمية التي أعدتها المفوضية الأوروبية بدعم من المنتدى. |
23. El Comité exhorta a los Estados Partes a elaborar un plan nacional integral de acción para promover y supervisar el logro de los objetivos que se enuncian en el párrafo 1 del artículo 29. | UN | 23- وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى وضع خطة عمل وطنية شاملة لتشجيع ورصد تحقيق الأهداف الواردة في المادة 29(1). |
23. El Comité exhorta a los Estados Partes a elaborar un plan nacional integral de acción para promover y supervisar el logro de los objetivos que se enuncian en el párrafo 1 del artículo 29. | UN | 23- وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى وضع خطة عمل وطنية شاملة لتشجيع ورصد تحقيق الأهداف الواردة في المادة 29(1). |
El foro dio lugar a la elaboración de un plan de acción juvenil para la región y posibilitó el diálogo sobre algunos de los problemas más difíciles a los que se enfrentan los niños y los jóvenes. | UN | وقد انتهى المنتدى إلى وضع خطة عمل لإجراء الحوارات بشأن عدد من أعقد المسائل التي تواجه الأطفال والشباب. |
La Consulta Mundial, celebrada a principios de 2010, ha llevado a la elaboración de un plan de acción sobre actividades estratégicas de tres años de duración para orientar estas iniciativas y hacer frente a los retos pendientes. | UN | وأفضت المشاورة العالمية التي عقدت في بداية عام 2010 إلى وضع خطة عمل استراتيجية ذات أولوية مدتها ثلاث سنوات لتوجيه تلك الجهود والتصدي للتحديات المتبقية. |
Al mismo tiempo instó a la elaboración de un plan de aplicación con evaluaciones de los países, asistencia técnica integral, programas de capacitación y un programa de investigación orientado específicamente a apoyar la ejecución de la Estrategia Mundial. | UN | وفي الوقت نفسه، دعت إلى وضع خطة تنفيذ تتضمن تقييما قطريا وبرامج شاملة للمساعدة التقنية والتدريب وخطة عمل للأبحاث محدّدة الأهداف لدعم تنفيذ الاستراتيجية العالمية. |
125. Las consultas efectuadas dieron lugar a un plan de trabajo que abarcaba distintos temas, materias y actividades, como se expone a continuación: | UN | 125- أفضت المشاورات التي أجريت إلى وضع خطة عمل تغطي مواضيع وأنشطة مختلفة هي كالآتي: |
Dicho comité preparó una versión preliminar de un plan de aplicación que abarca un proceso de consulta entre todos los participantes, que debería conducir a un plan de acción global para la aplicación del control de la política de igualdad de los sexos en toda las escuelas del Territorio. | UN | وقد وضعت اللجنة التوجيهية مشروع إطار لخطة التنفيذ شمل عملية تشاور تضم مختلف أصحاب المصلحة، وقصدت إلى وضع خطة عمل شاملة لتنفيذ ورصد سياسة الإنصاف الجنساني لجميع مدارس يوكون. |
96. Chile señaló que el método que aplicó, a saber, celebrar mesas redondas regionales para una " reunión histórica " , fue ejemplo de un proceso destinado a crear un plan nacional para alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | 96- وأشارت شيلي إلى أن النهج الذي تتبعه والمتمثل في تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة إقليمية لتحقيق " إعادة وحدة تاريخية " يشكل مثالاً على العملية الرامية إلى وضع خطة وطنية لبلوغ أهداف الإعلان. |
El Grupo también tomó nota de la necesidad de elaborar un plan para las ENT y actividades conexas para los cinco próximos años. | UN | كما لاحظ الفريق الحاجة إلى وضع خطة لعمليات تقييم الاحتياجات للتكنولوجيا وما يتصل بذلك من أنشطة لفترة السنوات الخمس التالية. |
Tal coordinación debe desembocar en la elaboración de un plan Nacional de Educación en Derechos Humanos, que permita una cobertura más completa, tanto desde el punto de vista territorial como desde el poblacional y el temático. | UN | ومن شأن عملية التنسيق هذه أن تؤدي إلى وضع خطة وطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، تتيح تغطية أشمل من حيث المناطق أو السكان أو المواضيع. |
La recomendación solicitaba el establecimiento de un plan de acción claro para ampliar la diversidad de la fuerza de trabajo en el Cuadro Orgánico, así como entre los consultores, en particular mediante la evaluación de más candidatos procedentes de países en desarrollo. | UN | دعت التوصية إلى وضع خطة عمل واضحة ترمي إلى توسيع تنوع القوى العاملة الفنية ومجمع الاستشاريين، خاصة من خلال النظر في جلب مزيد من المرشحين المنتمين لبلدان نامية. |
En consecuencia, la Sra. Koleva pide una agenda para el desarrollo después de 2015 inclusiva y basada en los derechos humanos. | UN | وبناء على ذلك، دعت إلى وضع خطة تنمية شاملة لما بعد عام 2015 تستند إلى حقوق الإنسان. |
En su informe, el Secretario General reconoce claramente que sus propuestas son apenas la primera etapa de las actividades encaminadas a establecer un plan de seguridad unificado para todo el sistema. | UN | 28 - فالأمين العام أقر في تقريره بوضوح أن مقترحاته مجرد مرحلة أولى في الجهود الرامية إلى وضع خطة أمنية شاملة وموحَّدة على مستوى المنظومة. |
Se insta a la UNCTAD y a la OMC, así como a otras organizaciones competentes, a que preparen un plan de acción para concentrar sus esfuerzos conjuntos, con inclusión de medios idóneos para aumentar la producción africana orientada a la exportación y ampliar la diversificación de las exportaciones y los mercados. | UN | وهي تدعو اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة إلى وضع خطة عمل لتركيز جهودها الجماعية، بما في ذلك السبل التي تؤدي إلى زيادة إنتاج أفريقيا الموجه إلى التصدير وتحسين تنويع صادراته واﻷسواق؛ |
La Junta también exhortó al Comité a que elaborara un plan de acción y un calendario realistas para resolver las salvedades realizadas por KPMG en su opinión de auditoría. | UN | ودعا المجلس أيضاً اللجنة إلى وضع خطة عمل واقعية وإطار زمني لحل مسألة التحفظات المتصلة بمراجعة الحسابات التي أعربت عنها شركة كي بي إم جي، في رأيها المتعلق بمراجعة الحسابات. |
El Comité Especial observa que se ha elaborado un plan de acción conjunto de apoyo de las Naciones Unidas a la capacidad de mantenimiento de la paz de la Unión Africana a corto, mediano y largo plazo que se centra principalmente en la colaboración en los ámbitos de la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz, en particular la asistencia al desarrollo de la Fuerza de Reserva Africana. | UN | 179 - وتشير اللجنة الخاصة إلى وضع خطة عمل مشتركة تتعلق بتقديم الأمم المتحدة الدعم إلى الاتحاد الأفريقي في حفظ السلام في الآجال القريب والمتوسط والبعيد، تركز بصورة رئيسية على التعاون في مجالي منع الصراع وحفظ السلام، ولا سيما على المساعدة في بناء القوة الاحتياطية الأفريقية. |