:: PNUD :: ACNUR, Ministerio de Salud, Ministerio de Educación, Ministerio de Justicia, Comisión de Repatriación y Reasentamiento de Refugiados de Liberia y Oficina de Inmigración y Naturalización | UN | :: مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وزارة الصحة، وزارة التعليم، وزارة العدل، اللجنة الليبرية المعنية بإعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة توطينهم، مكتب الهجرة والتجنس |
Mi Gobierno y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados concluyeron recientemente el programa de Repatriación y reasentamiento de los ciudadanos mozambiqueños que se habían refugiado en los países vecinos durante el conflicto armado. | UN | ولقد أتمت مؤخرا حكومتي ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عملية إعادة السكان الموزامبيقيين إلى وطنهم وإعادة توطينهم، بعد أن لجأوا إلى بلدان مجاورة خلال الصراع المسلح. |
:: Asesoramiento al Gobierno sobre la capacidad de la Comisión de Repatriación y Reasentamiento de Refugiados de Liberia para satisfacer eficazmente las necesidades humanitarias de los repatriados y las comunidades que los acogen | UN | تقديم المشورة للحكومة عن قدرة اللجنة المعنية بإعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم وإعادة توطينهم على تلبية الاحتياجات الإنسانية للعائدين والمجتمعات |
La Comisión tiene por mandato preparar y ejecutar un programa para la repatriación y reinserción de los refugiados. | UN | وتتمثل ولايتها في استكمال وتنفيذ برنامج إعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم فيه. |
El Plan de Operaciones para la repatriación y reintegración de 50.000 togoleses procedentes de Ghana, 20.000 de Benin y 500 de otros países se ha expuesto en un documento en que se hace un llamamiento. | UN | أما خطة التشغيل الخاصة بإعادة ٠٠٠ ٠٥ توغوي من غانا و٠٠٠ ٠٢ توغوي من بنن و٠٠٥ توغوي من بلدان أخرى إلى وطنهم وإعادة إدماجهم فيه فيجري ترجمتها إلى وثيقة نداء. |
Hay una necesidad acuciante de trabajar conjuntamente para facilitar la inscripción, la repatriación y el reasentamiento de todos los refugiados lo antes posible en condiciones de seguridad. | UN | فثمة حاجة ملحة إلى العمل سويا من أجل تيسير القيام في أقرب وقت ممكن بتسجيل جميع اللاجئين وإعادتهم إلى وطنهم وإعادة توطينهم في ظروف تكفل لهم السلامة والأمن. |
Asesoramiento al Gobierno sobre la capacidad de la Comisión de Repatriación y Reasentamiento de Refugiados de Liberia para satisfacer eficazmente las necesidades humanitarias de los repatriados y las comunidades que los acogen | UN | تقديم المشورة للحكومة عن قدرة اللجنة المعنية بإعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم وإعادة توطينهم على تلبية الاحتياجات الإنسانية للعائدين والمجتمعات المحلية للعائدين وتلبية تلك الاحتياجات بفعالية |
Mediante la copresidencia de reuniones de coordinación con la Comisión de Repatriación y Reasentamiento de Refugiados de Liberia para fomentar su capacidad de hacer frente a las cuestiones de los repatriados y las comunidades que los acogen | UN | عن طريق المشاركة في رئاسة اجتماعات التنسيق مع اللجنة المعنية بإعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم وإعادة توطينهم من أجل بناء القدرة على معالجة مسائل العائدين ومجتمعات العودة |
En el condado de Bong, la UNMIL compartió instalaciones con la Comisión de Repatriación y Reasentamiento de Refugiados de Liberia | UN | وفي قضاء بونغ، شاركت اللجنة الليبرية المعنية بإعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة توطينهم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في الموقع نفسه |
Reuniones sobre planes para imprevistos con el ACNUR, el PMA, el PNUD, el UNICEF, las organizaciones no gubernamentales y la Comisión de Repatriación y Reasentamiento de Refugiados de Liberia en relación con Côte d ' Ivoire, Sierra Leona y Guinea | UN | اجتماعات للتخطيط للطوارئ مع برنامج الأغذية العالمي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة الليبرية المعنية بإعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة توطينهم، بشأن كوت ديفوار وسيراليون وغينيا |
El ACNUR y la Comisión de Repatriación y Reasentamiento de Refugiados de Liberia les estaban prestando apoyo por medio de la construcción de alojamientos duraderos. | UN | وتقدم كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة المعنية بإعادة اللاجئين الليبيريين إلى وطنهم وإعادة توطينهم الدعم من خلال بناء مآوى دائمة. |
El 26 de marzo, la Comisión de Repatriación y Reasentamiento de Refugiados de Liberia confirmó que estaba inscrito con el nombre de Koudou Kapet Carlos. | UN | وفي 26 آذار/مارس، أكدت الهيئة الليبرية لإعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة توطينهم أنه مسجل باسم كودو كابيت كارلوس. |
Este fenómeno podría hacer que se viera rebasada la capacidad de la Comisión de Repatriación y Reasentamiento de Refugiados de Liberia y el ACNUR, que se ha centrado en la repatriación de los refugiados de Côte d ' Ivoire, de los cuales 46.236 permanecen en Liberia. | UN | ومن شأن هذه الظاهرة أن تنُهك قدرة كل من الهيئة الليبرية لإعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة توطينهم ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي تركز على إعادة اللاجئين الإيفواريين إلى وطنهم، حيث لا يزال منهم 236 46 لاجئاً في ليبريا. |
Para finales de 2000 habían concluido prácticamente la repatriación y la reinserción de los refugiados liberianos. | UN | وقد أُنجزت تقريبا عمليات إعادة اللاجئين الليبيريين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم بحلول نهاية عام 2000. |
Para finales de 2000 habían concluido prácticamente la repatriación y la reinserción de los refugiados liberianos. | UN | وقد أُنجزت تقريبا عمليات إعادة اللاجئين الليبيريين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم بحلول نهاية عام 2000. |
Actividades preparatorias para la repatriación y reintegración de refugiados sudaneses | UN | الأنشطـة التحضيرية لإعـادة اللاجئين السودانيين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم |
Otros proyectos para la repatriación y rehabilitación de más de 250.000 etíopes de Somalia y otros 91.500 de Kenya están en espera de asistencia internacional. | UN | ولا تزال هناك مشاريع أخرى تنتظر المساعدة الدولية من أجل إعادة ما يربو عل٠٠٠ ٢٥٠ اثيوبي من الصومال إلى وطنهم وإعادة تأهيلهم وكذلك ٥٠٠ ٩١ شخص آخريـن من كينيا. |
Sin embargo, Sierra Leona se sigue enfrentando con importantes problemas humanitarios, en particular la asistencia a los refugiados de Liberia, la repatriación y el reasentamiento de los refugiados de Sierra Leona y las necesidades de los ex niños combatientes y otros niños separados. | UN | بيد أن سيراليون لا تزال تواجه بعض التحديات الكبيرة في مجال العمل الإنساني، لا سيما تقديم المساعدة إلى اللاجئين الليبريين، وإعادة لاجئـي سيراليون إلى وطنهم وإعادة توطينهم وتلبية احتياجات المقاتلين السابقين الأطفال وغيرهم الأطفال المنفصلين عن ذويهـم. |
Se necesitan importantes recursos para el socorro y la recuperación, incluso el regreso, la repatriación y el reasentamiento de los desplazados internos y refugiados, así como las actividades de desarrollo previstas por la misión conjunta de evaluación. | UN | وتدعو الحاجة إلى موارد كبيرة لأعمال الإغاثة والإنعاش، بما في ذلك عودة المشردين داخليا واللاجئين وإعادتهم إلى وطنهم وإعادة توطينهم، وكذلك لأنشطة التنمية التي تتوخاها اللجنة المشتركة للتقييم. |
La comunidad humanitaria bajo la dirección conjunta de la Comisión de Liberia para los Refugiados, la repatriación y el Reasentamiento y el componente humanitario de la UNMIL ayudaron a 221.828 desplazados internos a volver y reiniciar su vida. | UN | وقدمت الجهات المعنية بالشؤون الإنسانية في ظل القيادة المشتركة للجنة المعنية بإعادة اللاجئين الليبيريين إلى وطنهم وإعادة توطينهم والشعبة الإنسانية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا بتقديم المساعدة لما مجموعه 828 221 مشرداً داخلياً من أجل العودة إلى بلدهم وبداية حياتهم من جديد هناك. |