El Tribunal además declaró que, en el momento en que el Sr. P. fue trasladado a otro puesto, su despido habría estado justificado por razones financieras. | UN | ورأت المحكمة كذلك أنه في الوقت الذي نقل فيه السيد س. ب. إلى وظيفة أخرى كان يمكن تبرير فصله من العمل بأسباب مالية. |
El Tribunal además declaró que, en el momento en que el Sr. P. fue trasladado a otro puesto, su despido habría estado justificado por razones financieras. | UN | ورأت المحكمة كذلك أنه في الوقت الذي نقل فيه السيد س. ب. إلى وظيفة أخرى كان يمكن تبرير فصله من العمل بأسباب مالية. |
Prestaba asistencia al jefe del proyecto en la gestión de contratos, pero no poseía experiencia concreta en esa esfera y se le trasladó a otro puesto. | UN | وقد ساعد رئيس المشروع في إدارة العقد، إلا أنه لم يكن يمتلك الخبرة المطلوبة في ذلك المجال، فنقل إلى وظيفة أخرى. |
El funcionario fue amonestado y transferido a un puesto diferente, con menos responsabilidad y una supervisión más estrecha. | UN | ووُجه اللوم إلى الموظف، ثم نُقل إلى وظيفة أخرى مسؤولياتها أقل وتخضع لإشراف أكثر. |
En el marco de una reorganización de la empresa en 1989, quedó disponible y fue invitado a trasladarse a otro puesto en un plazo de 12 meses. | UN | وفي إطار عملية إعادة تنظيم الشركة في عام 1989، أُخلي سبيله ودُعي إلى الانتقال إلى وظيفة أخرى خلال 12 شهراً. |
Posteriormente, el autor fue trasladado a otro puesto. | UN | وبعد ذلك نُقل صاحب البلاغ إلى وظيفة أخرى. |
Posteriormente, el autor fue trasladado a otro puesto. | UN | وبعد ذلك نُقل صاحب البلاغ إلى وظيفة أخرى. |
Se decía que algunos médicos que habían criticado a la policía habían sido víctimas de represalias, incluida la pérdida del trabajo o de la vivienda, facilitada por el Gobierno, o el traslado a otro puesto. | UN | وقيل إن بعض اﻷشخاص الذين انتقدوا الشرطة تعرضوا لعواقب وخيمة من بينها فقدان العمل أو المسكن الحكومي أو النقل إلى وظيفة أخرى. |
En lo que se refiere a la supresión de un puesto en la Dependencia Común de Inspección, el orador dice que, conforme a la práctica en casos semejantes, el titular del cargo será trasladado a otro puesto de la Organización. | UN | وقال فيما يخص إلغاء وظيفة في وحدة التفتيش المشترك إن الموظف المعني بهذا اﻹلغاء سينتدب، كما جرت العادة في مثل هذه الحالة إلى وظيفة أخرى ضمن المنظمة. |
Por lo que respecta a las funcionarias públicas embarazadas, la constitución del estado de Bahía garantiza su asignación a otro puesto por recomendación médica, sin que ello redunde en perjuicio de su salario ni de otras prestaciones que entrañe el cargo. | UN | بالنسبة للموظفات الحكوميات الحوامل، يضمن دستور ولاية باهيا نقلهن إلى وظيفة أخرى بناءً على توصية طبية، دون خسارة في الراتب أو أية منافع أخرى كانت تحصل عليها في الوظيفة أو المركز الذي نقلت منه. |
Si una empleada embarazada, o que se ha reincorporado al trabajo tras la licencia de maternidad, o una empleada lactante está expuesta a determinados riesgos incompatibles con su salud y su seguridad, el empleador deberá proponerle, sobre la base de las conclusiones del médico de la empresa, la adaptación de su puesto de trabajo o transferirla a otro puesto. | UN | وإذا كانت الموظفة الحامل، أو الموظفة التي عادت إلى عملها بعد انتهاء إجازتها اللاحقة للولادة أو الموظفة المرضع تتعرض لمخاطر معينة ضارة بصحتها وسلامتها يجب على صاحب العمل أن يقترح عليها على أساس النتائج التي توصل إليها طبيب المنشأة تغيير وظيفتها في العمل أو نقلها إلى وظيفة أخرى في العمل. |
Si el trabajo de una empleada embarazada pone en peligro su embarazo o su salud, ésta tiene derecho a ser trasladada a otro puesto con el mismo salario y restituida a su trabajo anterior al finalizar su licencia por maternidad. | UN | وعندما تكون وظيفة الموظفة الحامل خطرة بالنسبة لحملها أو صحتها يحق لها أن تنقل إلى وظيفة أخرى بالمرتب ذاته ثم تعود إلى وظيفتها السابقة بعد نهاية إجازتها المتعلقة بالأمومة. |
El Secretario General sostiene que esa preocupación ya se abordaría en los procesos de selección del personal de la Organización, en el momento de la contratación o con motivo del traslado a otro puesto dentro de la Organización. | UN | ويؤكد الأمين العام أن تلك الجوانب تتناولها بالفعل عملية اختيار موظفي المنظمة، عند التعيين أو عند النقل إلى وظيفة أخرى داخل المنظمة. |
Además, señaló que, a menos que se especificara otra cosa en la ley, estaba prohibido relevar de sus funciones, despedir o transferir a otro puesto o cargo oficial a cualquier funcionario de la Autoridad, sin el consentimiento del funcionario. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت أنه يُحظر إعفاء موظف من الهيئة من واجباته أو فصله عن عمله أو نقله إلى وظيفة أخرى أو منصب رسمي آخر دون موافقته، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك. |
El Secretario General sostiene que esa preocupación ya se abordaría en los procesos de selección del personal de la Organización, en el momento de la contratación o con motivo del traslado a otro puesto dentro de la Organización. | UN | ويؤكد الأمين العام أن تلك الجوانب تتناولها بالفعل عملية اختيار موظفي المنظمة، عند التعيين أو عند النقل إلى وظيفة أخرى داخل المنظمة. |
Si no hay otra solución posible, se prevé que los puestos afectados se redistribuirán después que el funcionario se traslade a otro puesto o deje la Organización. | UN | وإذا لم يوجد حل ممكن آخر، فمن المتوقع أن يكون من الممكن تخصيص الوظائف المتأثرة لكي يعاد توزيعها بعد انتقال الموظف إلى وظيفة أخرى أو مغادرته المنظمة. |
También se informó al Relator Especial de que se había trasladado al Sr. Nchunga a un puesto del mismo nivel de remuneración y categoría, pero de un carácter menos delicado. | UN | وكذلك، أبلغ المقرر الخاص بأن السيد نشونغا نقل إلى وظيفة أخرى من نفس الراتب والرتبة، ولكن بمركز يتسم بدرجة أقل من الحساسية. |
4.4. En cumplimiento de la orden, la Junta Escolar trasladó al autor a un puesto no docente en el distrito escolar. | UN | 4-4 وعملاً بهذا الأمر، نقل مجلس التعليم صاحب البلاغ إلى وظيفة أخرى في الناحية المدرسية غير ذات صلة بالتدريس. |
c) A los efectos del presente artículo, se entenderá por traslado el traslado de una población a otra o de la plaza mencionada en la orden de nombramiento a otra plaza. | UN | الفقرة 3: النقل المقصود بهذه المادة هو النقل من بلد إلى آخر أو من وظيفة محددة في مرسوم التعيين إلى وظيفة أخرى. |
217. Las prestaciones por incapacidad temporal se pagan en caso de enfermedad, invalidez, tuberculosis o traslado temporal a otro empleo como consecuencia de enfermedad que reduce la capacidad profesional o para atender a un familiar que padece una enfermedad, está en cuarentena o recibe tratamiento en un balneario. | UN | 217- وتدفع استحقاقات العجز المؤقت عن العمل في حالات المرض، والعجز، والإصابة بالدرن، والنقل المؤقت إلى وظيفة أخرى نتيجة لمرض يحد من القدرات المهنية، أو رعاية فرد من أفراد الأسرة يعاني من مرض، وموجود في الحجر الصحي ويتلقى علاجاً بالمياه المعدنية. |
En la situación actual, cuando esos funcionarios no tienen un buen desempeño, o bien permanecen en sus cargos o se hace un esfuerzo prolongado por colocarlos en otro puesto al mismo nivel. | UN | والوضع القائم حاليا هو أنه لدى تقصير هؤلاء الموظفين في الأداء، إما أنهم يظلون في مناصبهم أو يتواصل الجهد لفترات طويلة من أجل نقلهم إلى وظيفة أخرى بذات الرتبة. |
El número de las personas que han perdido parcialmente la capacidad laboral y que han sido transferidas a otro trabajo para un día laboral o más, de acuerdo con las conclusiones médicas, alcanzó 5.300 personas, entre las cuales había 927 mujeres. | UN | وأصيب خمسة آلاف وثلاثمائة شخص، منهم 927 امرأة، بعجز جزئي وتحتم نقلهم إلى وظيفة أخرى لمدة يوم عمل أو أكثر بناء على شهادة طبية. |