Las organizaciones no gubernamentales no suelen invitar a las delegaciones gubernamentales, pero algunas veces se han cursado invitaciones a delegaciones interesadas y éstas han asistido25. | UN | ومن غير المعتاد أن توجه المنظمة غير الحكومية الدعوة إلى وفود حكومية. |
Sr. Presidente: Filipinas se suman a las delegaciones que lo han felicitado a usted y a los miembros de su Mesa por su merecida elección. | UN | السيد الرئيس، تنضم الفلبين إلى وفود أخرى مهنئة إياكم وأعضاء مكتبكم على ما انتخبتم لشغله من مناصب أنتم أهل لها. |
Me dirijo a Vuestra Excelencia en respuesta a la invitación que se ha dirigido a las delegaciones acreditadas ante la Conferencia de Desarme para que propongan cuestiones que deban plantearse para el debate durante el período de sesiones de la Conferencia de 2007. | UN | أكتب إليكم استجابة للدعوة التي وجهت إلى وفود مؤتمر نزع السلاح باقتراح مسائل تطرح للمناقشة أثناء دورة المؤتمر لعام 2006. |
Alrededor de un tercio de los encuestados indicaron que nunca incluían a parlamentarios en las delegaciones ante la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ويشير حوالي ثلث المجيبين إلى أن النواب لا يُضمون أبدا إلى وفود بلدانهم إلى الجمعية العامة. |
Mediante reuniones bilaterales con Estados Miembros, países que aportan contingentes y representantes de países donantes en Beirut y 49 reuniones informativas con delegaciones de Estados Miembros/países que aportan contingentes y otros visitantes en la sede de la Fuerza | UN | من خلال اجتماعات ثنائية مع ممثلي الدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات والبلدان المانحة في بيروت، وتقديم 49 إحاطة إلى وفود الدول الأعضاء/البلدان المساهمة بقوات وغيرهم من الزوار في مقر القوة |
Me dirijo a usted en respuesta a su invitación dirigida a las delegaciones de la Conferencia de Desarme para que propusieran temas de debate en el período de sesiones de la Conferencia de 2007. | UN | أكتب إليكم استجابة للدعوة التي وجهت إلى وفود مؤتمر نزع السلاح باقتراح مسائل تطرح للمناقشة أثناء دورة المؤتمر لعام 2007. |
Le escribo en respuesta a la invitación que dirigió Ud. a las delegaciones ante la Conferencia de Desarme para que propusieran temas para el debate en el período de sesiones de 2007 de la Conferencia. | UN | أكتب إليكم استجابة للدعوة التي وجهت إلى وفود مؤتمر نزع السلاح باقتراح مسائل تطرح للمناقشة أثناء دورة المؤتمر لعام 2007. |
La UNMIK y los presidentes de los grupos de trabajo han señalado a menudo que las Instituciones Provisionales no prestan apoyo a las delegaciones de Pristina en esas conversaciones. | UN | وقد لاحظت بعثة الأمم المتحدة ورؤساء الأفرقة العاملة في كثير من الأحيان الافتقار إلى الدعم المقدم من المؤسسات المؤقتة إلى وفود بريشتينا في هذه المحادثات. |
Reuniones del Club de París y prestación de asistencia a las delegaciones de los países en desarrollo. | UN | اجتماعات نادي باريس وتقديم المساعدة إلى وفود البلدان النامية. |
Posteriormente, se transmitirá a las delegaciones de los Estados miembros del Consejo una nota verbal que contendrá el texto preliminar del proyecto de declaración, a fin de recabar sus comentarios y observaciones. | UN | وستُحال عندئذ مذكرة شفوية تتضمن النص الأولي لمشروع الإعلان إلى وفود الدول في المجلس، بهدف التماس تعليقاتها وإسهاماتها. |
Quisiera también aprovechar esta oportunidad para hacer llegar nuestras más cálidas felicitaciones a las delegaciones de la República Eslovaca, la República Checa, la ex República Yugoslava de Macedonia, Eritrea, el Principado de Mónaco y el Principado de Andorra por haber sido admitidos como Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وأغتنم هذه المناسبة ﻷقدم أحر التهاني إلى وفود الجمهورية السلوفاكية، والجمهورية التشيكية، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وارتيريا، وإمارة موناكو، وأندورا، لانضمامها إلى عضوية اﻷمم المتحدة. |
7. Pide a las delegaciones de los Estados Miembros y a la Secretaría que traten de limitar la celebración de reuniones oficiosas sin interpretación; | UN | ٧ - تطلب إلى وفود الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة أن تحرص على الحد من عقد الاجتماعات غير الرسمية بدون ترجمة شفوية؛ |
Al aproximarnos al final de este período de sesiones, todos estamos bajo presión y nadie quiere escuchar a las delegaciones repitiendo cosas que ya han dicho una y otra vez. | UN | إننا كلنا نشعر بضغط الوقت بينما توشك هذه الجمعية على الانتهاء، ولا يريد أحد أن يستمع إلى وفود تكرر أشياء رددتها مرارا وتكرارا. |
Se consideraron cuatro materias principales en las preguntas o propuestas que hice circular en una carta y cuestionario que dirigí a las delegaciones de miembros y observadores, solicitándoles sus opiniones al respecto. | UN | وقد عولجت أربعة مواضيع رئيسية في اﻷسئلة والاقتراحات التي عممتها في خطاب وفي استبيان أرسلته إلى وفود الدول اﻷعضاء والدول المراقبة لاستطلاع آرائها. |
Las sociedades con bajos ingresos sólo pueden dedicar escasos recursos para realizar cualquier derecho, por lo que no tiene sentido que el Comité formule las mismas preguntas a las delegaciones de los países ricos que a las de los países más pobres. | UN | وأضاف قائلاً إن المجتمعات منخفضة الدخل لديها موارد محدودة جداً للتخصيص ﻷي حق كان بأية حال، ولذا فإن اللجنة قد جانبها الصواب عندما وجهت إلى وفود البلدان الغنية نفس اﻷسئلة التي وجهتها إلى البلدان اﻷفقر. |
En nombre de la delegación de la Unión de Myanmar felicito calurosamente a las delegaciones de la República de Kiribati, la República de Nauru y el Reino de Tonga, que han ocupado los lugares que les corresponde por derecho en la Asamblea. | UN | وباسم وفد اتحاد ميانمار، أود أن أتوجه بأحر تهانينا إلى وفود جمهورية كيريباس، وجمهورية ناورو ومملكة تونغا، التي شغلت أماكنها اللائقة بها في الجمعية العامة. |
La delegación filipina también extiende sus felicitaciones a las delegaciones de Colombia, Irlanda, Mauricio, Noruega y Singapur por su reciente elección para los cinco asientos no permanentes del Consejo que quedarán vacantes al finalizar este año. | UN | ويقدم وفد الفلبين تهانيه كذلك إلى وفود أيرلندا وسنغافورة، وكولومبيا، وموريشيوس، والنرويج على انتخابها مؤخرا لمقاعد المجلس غير الدائمة الخمسة التي ستصبح شاغرة في نهاية هذا العام. |
Todos ellos han enviado cartas a las delegaciones de la Conferencia de Desarme en las que se evalúan las cuestiones y posibilidades que les competen respectivamente, facilitando información y, en ocasiones, evaluando dichas cuestiones. | UN | فقد وجه ثلاثتهم رسائل إلى وفود المؤتمر، عرضوا فيها القضايا والإمكانات كلا حسب اختصاصه، وقدموا معلومات عن هذه القضايا، بل وتقييما لها في بعض الأحيان. |
No se expresaron opiniones en contra de que se asignase el tiempo adicional apropiado a la cuestión del TCPMF durante la segunda parte de las deliberaciones de la Conferencia de este año, como tampoco a la inclusión de expertos en las delegaciones en la Conferencia. | UN | ولم يُعرب عن أية آراء تعارض فكرة تخصيص وقت إضافي كافٍ لمسألة المعاهدة خلال الجزء الثاني من مداولات مؤتمر نزع السلاح لهذه السنة، وانضمام الخبراء إلى وفود مؤتمر نزع السلاح. |
:: Incluir a uno o dos representantes de los grupos principales en las delegaciones nacionales, elegidos con el asesoramiento de los grupos principales, que harían las veces de expertos asesores de la delegación | UN | :: ضم ممثلين عن مجموعة أو اثنتين من المجموعات الرئيسية إلى وفود البلدان، يُختارون بالتشاور مع المجموعات الرئيسية، ويقومون في وفودهم بدور الخبراء الاستشاريين |
Mediante reuniones bilaterales con Estados Miembros, países que aportan contingentes y representantes de países donantes y 57 reuniones informativas con delegaciones de Estados Miembros o países que aportan contingentes y otros visitantes en la sede de la Fuerza | UN | من خلال عقد اجتماعات ثنائية مع ممثلي الدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات والبلدان المانحة في بيروت، وتقديم 57 إحاطة إلى وفود الدول الأعضاء/البلدان المساهمة بقوات وغيرهم من الزوار في مقر القوة |
Damos gracias asimismo a todas las delegaciones de los Estados Miembros. | UN | وأوجه كذلك شكرا واجبا إلى وفود الدول اﻷعضاء. |
Como es bien sabido, el Canadá y el Brasil, junto con otras delegaciones, han aunado esfuerzos en los años recientes en este empeño, con miras a arribar a normas y directrices universalmente aceptables en esta esfera. | UN | كما هو معلوم بذلت كندا والبرازيل، بالاضافة إلى وفود أخرى، جهودا متضافــرة في السنوات اﻷخيرة في هــــذا المسعى رغبـــة في التوصل إلى قواعد ومبادئ توجيهية مقبولة عالميا في هذا الميدان. |